《九日登清水营城》拼音译文赏析

  • jiǔ
    dēng
    qīng
    shuǐ
    yíng
    chéng
  • [
    míng
    ]
    zhī
    luán
  • shuò
    fāng
    sān
    chóng
    yáng
    jié
    gān
    jīng
    suì
    suì
    máng
  • bìn
    gān
    chén
    bái
    huā
    yóu
    sòng
    sài
    yuán
    huáng
  • zhōng
    chéng
    shū
    yǒu
    huí
    tiān
    tài
    zǎi
    gōng
    jiān
    fāng
  • yún
    wài
    hǎo
    nán
    yàn
    shū
    xiān
    weí
    bào
    jiāng
    xiāng

原文: 朔方三度重阳节,河曲干旌岁岁忙。
鬓发已甘尘路白,菊花犹送塞垣黄。
中丞疏有回天力,太宰功兼蹜地方。
云外好呼南去雁,系书先为报江乡。



译文及注释
朔方三度重阳节,河曲干旌岁岁忙。
朔方地区每年重阳节都会庆祝三次,河曲地区的旌旗年年忙碌。
鬓发已甘尘路白,菊花犹送塞垣黄。
头发已经变白,因为长期奔波在尘土飞扬的路上,菊花依然在送黄色的花瓣给边塞的城墙。
中丞疏有回天力,太宰功兼蹜地方。
中丞的奏疏有挽回天命的力量,太宰的功绩也包括巡视边疆。
云外好呼南去雁,系书先为报江乡。
在云的那一边,有很多南飞的雁,系好书信先报告江乡。
注释:
朔方:指今天的陕西省北部地区。

重阳节:农历九月初九,古代传统节日,也称为“重九节”。

河曲:指今天的山西省河曲县。

干旌:指旗杆上的旗帜。

鬓发:指太守的头发已经变白。

菊花:指重阳节时赏菊的习俗。

塞垣:指边境的城墙。

中丞:指中书省的官员。

回天力:指能够扭转局面的能力。

太宰:指太守,地方行政长官。

蹜:指快速行动。

云外:指边境以外的地方。

呼南去雁:指南飞的大雁。

系书:指写信。

报江乡:指向江南的家乡报信。


译文及注释详情»


注释
这首诗选自《嘉靖宁夏新志?》和《万历朔方新志》,讲述了作者参观明代堡寨清水营的经历。清水营是位于今天灵武市磁窑堡镇清水营村境内的明代城堡,原周长一里左右,后来在弘治十三年(1500年)都御史王珣的拓展下,城墙周长扩大到两里。城堡北侧紧邻于明长城,在东北依靠清水河而建,因此得名“清水营”。它是沿着明长城的内侧沿线修建的军事防御建筑之一,也是在长城沿线中规模较大的城堡之一。 在这首诗中,作者提到自己曾经在朔方三度过重阳节,朔方指的是宁夏地区。河曲指的是黄河,干旌则是旌旗的一种,以五色鸟羽饰旗竿,树于车后,以为仪仗。太宰是官名,明朝时期是吏部尚书的别称。而蹜(sù)则是形容快速小步行走。最后,系书指的是将信函用帛书缚在鸟足上传递,而江乡则是指多江河的地方,多用于形容江南水乡。 注释详情»


齐之鸾简介: 明朝诗人,作者信息正在完善中!