原文: 春空云淡禁烟中,冷落那堪客里逢。
饭煮青精颜固好,杯传蓝尾习能同。
锦销文杏枝头雨,雪卷棠梨树底风。
往事慢思魂欲断,不堪回首贺兰东。
译文及注释:
春天的天空云淡淡的,禁烟的规定下,冷落的心情怎么能忍受客人来访。
煮饭时加入青菜,容颜依旧美好,喝酒时传递蓝色的酒杯,习惯也变得相同。
锦缎销售,文杏枝头上的雨水,雪花卷起棠梨树下的风。
回忆往事,思绪缓慢,魂魄似乎要断裂,不敢回头看贺兰山东边。
注释:
春空:春天的天空。
云淡:云彩淡薄。
禁烟中:禁止吸烟的地方。
冷落:冷清落寞。
那堪:何以堪受。
客里:客人家中。
饭煮青精:煮饭时加入青菜,保持容颜。
颜固好:容颜依旧美好。
杯传:相互敬酒。
蓝尾:指蓝色的鱼尾。
习能同:习惯相同。
锦销:锦绣消逝。
文杏:指有文化的杏树。
枝头雨:雨水滴在树枝上。
雪卷:雪花卷起。
棠梨:指棠树和梨树。
底风:风吹拂在树下。
往事:过去的事情。
慢思:缓慢思考。
魂欲断:心灵即将崩溃。
不堪回首:不忍回首。
贺兰东:指贺兰山东麓。
译文及注释详情»
注释:
这首诗是选自《万历朔方新志》(《嘉靖宁夏新志》《乾隆宁夏府志》也收录了这首诗),作者在旅途中所作。诗中提到寒食,这是一个节令名词,指的是清明节前一天(或清明节前两天)禁火的日子。在《乾隆宁夏府志·风俗》中有记载,清明节时人们挈榼提壶相邀野田或梵刹间共饮,称为“踏青”,同时插上柳枝和戴上柳条做成的饰品。诗中还提到禁烟,这里指的是禁止使用火。客里则是指旅居之地。青精是一种植物名,又称南烛草、墨饭草,是制作青精饭的道家原料之一,可以染黑饭。蓝尾则是一种酒,又作婪尾酒,它源于唐代饮宴时轮流斟饮至末坐时的一种酒。锦销是形容杏花受雨的状态。文杏则是一种美丽的杏花,文意为美。最后,雪指的是洁白的棠梨花,棠梨又称野梨,是一种落叶乔木,它的果实小,略呈球形,可以被用作嫁接各种梨树的砧木。
注释详情»
朱孟德简介: