《拨棹子·风切切》拼音译文赏析

  • zhào
    ·
    fēng
    qiè
    qiè
  • [
    dài
    ]
    yǐn
    è
  • fēng
    qiè
    qiè
    shēn
    qiū
    yuè
    shí
    duǒ
    róng
    fán
    yàn
    xiē
    xiǎo
    kǎn
    yāo
    kōng
    yíng
    duàn
    hún
    feī
    chù
    shuō
  • cùn
    xīn
    qià
    dīng
    xiāng
    jié
    kàn
    kàn
    shòu
    jìn
    xiōng
    qián
    xuě
    piān
    guà
    hèn
    shào
    nián
    pāo
    zhì
    xiū
    jiàn
    xiù
    beì
    duī
    hóng
    xián
    chè

原文: 风切切,深秋月,十朵芙蓉繁艳歇。小槛细腰无力,空赢得,目断魂飞何处说。
寸心恰似丁香结,看看瘦尽胸前雪。偏挂恨,少年抛掷,羞觑见,绣被堆红闲不彻。


相关标签:写景

译文及注释
风切切,深秋月,十朵芙蓉繁艳歇。小槛细腰无力,空赢得,目断魂飞何处说。
寸心恰似丁香结,看看瘦尽胸前雪。偏挂恨,少年抛掷,羞觑见,绣被堆红闲不彻。

汉字译文:
风切切,深秋月,十朵芙蓉繁艳凋谢。小栏杆细腰无力,空得到,眼前景象令人心魂飘散无处寻找。
内心犹如丁香花结,看着瘦弱的胸前雪花。怀恨在心,少年时的抛弃,羞愧难当,绣被堆积如山,红色的闲置无法消散。
注释:
风切切:形容风声刺耳、凉爽。

深秋月:指秋季的月亮,因为秋季的月亮比较圆、明亮。

十朵芙蓉繁艳歇:形容芙蓉花开得十分盛放,但已经到了凋谢的时候。

小槛细腰无力:指小栏杆细长,像女子的腰身一样柔软无力。

空赢得:形容无意义、无所获得。

目断魂飞何处说:形容眼前景象美丽到让人心醉神迷,不知道该说什么好。

寸心恰似丁香结:形容内心的感受像丁香花一样紧密、深刻。

瘦尽胸前雪:形容年龄已经老去,胸前的白发像积雪一样。

偏挂恨:形容内心充满了怨恨、不满。

少年抛掷:指年轻时的事情已经过去,不再重要。

羞觑见:形容感到害羞、不好意思。

绣被堆红闲不彻:指床上的被子堆得很高,红色的绣花很漂亮,但是闲暇时却无法彻底打理。


译文及注释详情»


注释
尹鹗、切切、象声词、形容 ⑴切切:象声词,形容风声萧瑟。 ⑵觑见:细看。 ⑶不彻:不撤。意为不彻底、不完全。 注释详情»


尹鹗简介: 尹鹗,字不详,成都人,约公元896年前后在世,生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世,事前蜀后主王衍,为翰林校书,累官至参卿,性滑稽,工诗词,与李珣友善,作风与柳永相近,今存十七首,词存《花间集》、《尊前集》中,今有王国维辑《尹参卿词》一卷。