《寡人之于国也》拼音译文赏析

  • guǎ
    rén
    zhī
    guó
  • [
    xiān
    qín
    ]
    mèng
  • liáng
    huì
    wáng
    yuē
    guǎ
    rén
    zhī
    guó
    jìn
    xīn
    yān
    ěr
    neì
    xiōng
    mín
    dōng
    neì
    dōng
    xiōng
    rán
    chá
    lín
    guó
    zhī
    zhèng
    guǎ
    rén
    zhī
    yòng
    xīn
    zhě
    lín
    guó
    zhī
    mín
    jiā
    shào
    guǎ
    rén
    zhī
    mín
    jiā
    duō
  • mèng
    duì
    yuē
    wáng
    hǎo
    zhàn
    qǐng
    zhàn
    tián
    rán
    zhī
    bīng
    rèn
    jiē
    jiǎ
    bīng
    ér
    zǒu
    huò
    bǎi
    ér
    hòu
    zhǐ
    huò
    shí
    ér
    hòu
    zhǐ
    shí
    xiào
    bǎi
    yuē
    zhí
    bǎi
    ěr
    shì
    zǒu
    yuē
    wáng
    zhī
    wàng
    mín
    zhī
    duō
    lín
    guó
    weí
    nóng
    shí
    shèng
    shí
    shǔ
    洿
    chí
    biē
    shèng
    shí
    jīn
    shí
    shān
    lín
    cái
    shèng
    yòng
    biē
    shèng
    shí
    cái
    shèng
    yòng
    shì
    shǐ
    使
    mín
    yǎng
    shēng
    sāng
    hàn
    yǎng
    shēng
    sāng
    hàn
    wáng
    dào
    zhī
    shǐ
    zhī
    zhái
    shù
    zhī
    sāng
    shí
    zhě
    gǒu
    zhī
    chù
    shī
    shí
    shí
    zhě
    shí
    ròu
    bǎi
    zhī
    tián
    duó
    shí
    shǔ
    kǒu
    zhī
    jiā
    jǐn
    xiáng
    zhī
    jiào
    shēn
    zhī
    xiào
    zhī
    bān
    bái
    zhě
    dài
    dào
    shí
    zhě
    shí
    ròu
    mín
    hán
    rán
    ér
    wáng
    zhě
    weì
    zhī
    yǒu
    gǒu
    shí
    rén
    shí
    ér
    zhī
    jiǎn
    yǒu
    è
    饿
    piǎo
    ér
    zhī
    rén
    yuē
    feī
    suì
    shì
    rén
    ér
    shā
    zhī
    yuē
    feī
    bīng
    wáng
    zuì
    suì
    tiān
    xià
    zhī
    mín
    zhì
    yān

原文: 梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也。数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也。斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”


相关标签:哲理

译文及注释
梁惠王说:“我对国家尽心尽力了。如果河内发生灾害,我就把人民迁移到河东,把粮食运到河内。河东也是如此。观察邻国的治理,没有人像我这样用心。邻国的人口不断增加,而我的人口不增不减,为什么呢?”

孟子回答说:“王喜欢战争,请以战争为喻。当你鼓起战争的气势,兵器接触后,有些人会扔掉盔甲,拖着兵器逃跑,有的人跑了一百步才停下来,有的人只跑了五十步就停下来。如果你以五十步嘲笑那些跑了一百步的人,那会怎样?”

梁惠王说:“不行。即使只跑了一百步,也算是逃跑了。”

孟子说:“如果王明白这个道理,就不会指望自己的人口多于邻国了。不违背农时,粮食就会丰收。不过度捕捞,鱼虾就会丰富。按时砍伐山林,木材就会充足。粮食和鱼虾丰富,木材充足,这样人民就能养生丧死无憾。养生丧死无憾,这是王道的开始。种五亩桑树,五十岁的人就可以穿衣服了。养鸡养猪养狗养猎物,按时饲养,七十岁的人就可以吃肉了。种百亩田,不要错过时机,几口之家就可以不挨饿了。严格教育,传承孝悌之道,百姓不会辜负王的恩德。七十岁的人穿衣吃肉,百姓不挨饿不受寒,这样的国王还没有出现过。狗和猪吃人的食物,却不知检点,涂上饥饿的粪便也不知道发愁。人死了,就说是‘年份不好’,这和杀人没有区别,说是‘战争的错’。王没有犯罪,这样天下的人民就会来到你这里。”
注释:
注释:
1. 梁惠王:战国时期魏国的一位君主。
2. 河内、河东:指魏国的两个地区。
3. 邻国:指周边的其他国家。
4. 粟:古代的一种谷物,即小麦。
5. 孟子:战国时期著名的思想家、政治家。
6. 喻:比喻。
7. 兵刃:指刀枪剑戟等武器。
8. 弃甲曳兵而走:指战败后丢弃武器,逃跑。
9. 百步、五十步:指逃跑的距离。
10. 不违农时:指按照季节进行农业生产。
11. 谷:指粮食。
12. 罟:一种捕鱼的工具。
13. 洿池:指淤积的池塘。
14. 鱼鳖:指鱼和龟、鳖等水生动物。
15. 斧斤:指砍伐树木的工具。
16. 材木:指木材。
17. 丧死无憾:指生活安定,没有饥饿和疾病等问题。
18. 王道:指君主的治国之道。
19. 五亩之宅:指五亩的土地。
20. 树之以桑:指种植桑树,用来养蚕。
21. 鸡豚狗彘:指家禽家畜。
22. 勿夺其时:指按照季节进行农业生产。
23. 数口之家:指家庭人口较少的家庭。
24. 谨庠序之教:指重视教育,注重学校教育。
25. 孝悌之义:指尊敬父母和兄长的道德规范。
26. 颁白者:指学校的教师。
27. 不负戴于道路:指受到社会的尊重和赞扬。
28. 黎民:指普通百姓。
29. 不王者:指不能成为一国之君的人。
30. 涂:指猪圈。
31. 饿莩:指猪的粪便。
32. 王无罪岁:指君主不会因为自然灾害而被指责。


译文及注释详情»


孟子弟子 录简介: 先秦诗人,作者信息正在完善中!