《菩萨蛮·画船捶鼓催君去》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    huà
    chuán
    chuí
    cuī
    jūn
  • [
    sòng
    ]
    shū
  • huà
    chuán
    chuí
    cuī
    jūn
    gāo
    lóu
    jiǔ
    liú
    jūn
    zhù
    zhù
    ruò
    weí
    qíng
    西
    jiāng
    cháo
    píng
  • jiāng
    cháo
    róng
    zhī
    shì
    rén
    nán
    beǐ
    jīn
    zūn
    kōng
    zhī
    jūn
    tóng

原文: 画船捶鼓催君去。高楼把酒留君住。去住若为情。西江潮欲平。
江潮容易得。只是人南北。今日此尊空。知君何日同。


相关标签:送别宋词精选婉约写人

译文及注释
画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情,西江潮欲平。

江潮容易得,只是人南北。今日此尊空,知君何日同。

汉字译文:

画船敲鼓催促你离去,高楼上留下酒让你停留。无论你选择离去或停留,西江潮水都将平静。

江潮容易得,难得的是人的相聚。今天这杯酒空着,不知道何时才能再与你共饮。
注释:
画船:指装饰精美的船只。

捶鼓:敲击鼓声,表示催促。

高楼:指高耸的楼阁。

把酒:指倒酒,表示邀请留宿。

去住若为情:指离开或留下都是出于情感考虑。

西江潮欲平:指西江潮水即将平静。

江潮容易得:指潮水容易得到,比喻时间容易流逝。

只是人南北:指人们分别在南北两地,难以相聚。

今日此尊空:指今天这杯酒空着,没有人陪饮。

知君何日同:指不知道何时能再次相聚。


译文及注释详情»


赏析
这首惜别词的作者是佚名。该词从送别的场景开始写起,船家已经敲鼓催行,而楼上却有人把盏劝酒。这种推一挽一的情感表达,与宋词常见的缠绵悱恻、肝肠痛断、难舍难分的表现手法有所不同。通过“催”与“留”的交替运用,把去和住的矛盾突出来,并推动了全篇。接下来的“去住若为情”一问,更是直接逼出别离之极度苦人的场景。接着,句子转到江潮生发,潮水有信,这里的“欲”字体现了话别时间颇长,而江潮已渐渐涨满,到了船家趁潮水开航的时候了。江潮虽然容易得,但却未必会送人来。当南北分离,相见即无定期时,那一杯空酒杯,便是今日此樽空,知君何日同。这句结穴处的宕开,颇值得玩味。遥承上片次句“把酒留君”,“樽空”在这里见情不忍别,共拚一醉。可是,即使饮至樽空,故人终究难以留住,所以结尾由叹见面之难,转入思念它日再会,发出了“知君何日同”的感慨。这首词情感真挚、表达深刻,通过细腻的描写和运用反复交替的手法,营造出别离之感,引发读者共鸣。 赏析详情»


舒亶简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!