原文: 绮閤飘香下太湖,乱兵侵晓上姑苏。
越王大有堪羞处,只把西施赚得吴。
郑妲无言下玉墀,夜来飞箭满罘罳。
越王定指高台笑,却见当时金镂楣。
半夜娃宫作战场,血腥犹杂宴时香。
西施不及烧残蜡,犹为君王泣数行。
素袜虽遮未掩羞,越兵犹怕伍员头。
吴王恨魄今如在,只合西施濑上游。
响屟廊中金玉步,采蘋山上绮罗身。
不知水葬今何处,溪月弯弯欲效颦。
译文及注释:
华丽的宫殿飘散着香气,太湖畔上乱兵侵袭,姑苏城内清晨上演战争。越王大有羞愧之处,只因为他为了西施而失去了吴国。郑妲默默无言地下了玉阶,夜晚里箭雨满天,罘罳城中充满了血腥味和宴席的香气。越王站在高台上指着金镂楣大笑,半夜里娃宫变成了战场,西施的泪水滴落在残烛上。素袜虽然遮住了羞耻,但越兵仍然害怕伍员的头领。吴王的怨念如今仍在,只有西施能在水中游荡。金玉步履响彻廊中,绮罗身影在采蘋山上飘荡。如今不知西施的尸体是否被水葬,溪月弯弯仿佛也在悲叹。
注释:
1. 绮閤:指越王勾践的宫殿。
2. 姑苏:今江苏苏州。
3. 越王大有堪羞处:指越王勾践被吴国打败,被俘虏的耻辱之处。
4. 西施:古代美女,为吴国国色天香。
5. 郑妲:古代美女,为秦国公主。
6. 玉墀:指吴王的宫殿。
7. 飞箭:指郑妲的暗杀行动。
8. 金镂楣:指吴王的宫殿门楣上的金饰。
9. 娃宫:指吴王的后宫。
10. 烧残蜡:指西施的美貌已经逝去。
11. 羞:指西施的羞耻之情。
12. 伍员头:指越兵的士兵。
13. 水葬:指西施的死亡方式,被投入水中。
14. 溪月:指月亮在溪流上的倒影。
译文及注释详情»
鉴赏:
《馆娃宫怀古五绝》是一组佚名的七绝诗,全诗共五首,主题是“怀古”。此诗由皮日休在苏州任职时所作。从诗中可以看出,诗人通过对馆娃宫昔日的盛况与今日的颓败相对比,呈现了吴国的盛衰兴亡,表达了对世事沧桑、国家兴亡的感慨。
诗人通过具体的对比手法,用歌舞升平的场面与战火纷飞的场景进行相对比,反映了时代变迁的沧桑和历史的无常。具体地说,诗人通过描写烧残的蜡烛为吴王夫差的悲惨下场滴下几滴泪珠,把蜡烛这个物品赋予了情感,强化了其反战悼亡的意蕴。
此外,在写馆娃宫的描绘方面,诗人使用了华丽的修辞手法,如“绮阁飘香”、“袅娜倩影”等,巧妙地营造了一个罗縠轻扬、芳香四溢的美好场景。其中,“下”字更是把麝薰兰泽由山上直接飘溢到太湖中,生动地表现了吴王对声色的沉迷以及国家统治失去理智的情况。
总之,《馆娃宫怀古五绝》通过具体的历史事实和生动的形象比喻,深刻地反映了一个时代的兴衰轨迹,展示了诗人对历史变迁的深切感慨。
鉴赏详情»
注释:
这段内容提到了以下几个名词和人物:
1. 金镞:一种金属制的箭头。
2. 屟廊:又称响屧廊,是春秋时吴宫廊名。屟是木板拖鞋,因为上面行走会发出响声,所以被称为响屟。
3. 郑妲(或郑旦):是历史上一位刚烈女子,与西施一样,也是被越王勾践选中献给吴王夫差的美女之一。
4. 罘罳(或罦罳):古代一种设在门外的屏风,或者设在屋檐下防鸟雀来筑巢的金属网。
5. 伍员(或伍子胥):楚国人,后为吴国大夫,通常被认为是越王勾践征服吴国的重要策士之一。
除了以上内容,可能还需要补充的注释:
1. 越王勾践:越国的君主,在夫差攻打越国时曾被俘虏,后通过自残脚趾获得释放,重新收复失地,最终灭掉吴国。
2. 西施:古代美女,是越王勾践为了献给吴王夫差而请来的美女之一。
3. 吴王夫差:吴国的君主,在其统治期间,曾经与越国发生多次战争并败北,最终被越王勾践灭国。
4. 《战国策》:中国古代文献之一,记录了战国时期的政治、军事、文化等多方面内容。
注释详情»
皮日休简介: 皮日休(834-902),字袭美,号鹿门子、间气布衣、醉吟先生,晚唐文学家、散文家,与陆龟蒙齐名,世称“皮陆”,今湖北天门人,汉族。咸通八年(867)进士及第,在唐时历任苏州军事判官、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后参加黄巢起义,任翰林学士,起义失败后不知所踪。诗文兼有奇朴二态,且多为同情民间疾苦之作,著有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿门家钞》等。