原文: 日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。
昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。
译文及注释:
日光斜照聚集在灵台上,红色的树花迎接着清晨的露水开放。昨晚上皇新授予了《道德经》,太真含笑地走进帘子。
注释:
日光:太阳的光芒。
斜照:斜着照射。
集灵台:指宫殿中的一处高台,用于祭祀神灵。
红树花:指红色的花朵,可能是梅花或者杏花等。
迎:迎接。
晓露:清晨的露水。
开:开放,指花朵绽放。
上皇:已经退位的皇帝。
新授箓:新授予的圣旨或者诏书。
太真:指杨玉环,唐代著名美女。
含笑:微笑。
入帘来:从帘子后面走进来。
译文及注释详情»
评析:
这首诗对唐代宫廷中著名美女杨玉环的轻佻行径进行了讽刺。杨玉环原系唐玄宗的十八子寿王瑁的妃子,后来被玄宗册封为贵妃,地位极高。而在集灵台清静祀神之地,玄宗竟然在这里传授道教秘文仪式,使得诗人十分不满。更让诗人愤慨的是,贵妃在这里“含笑”入内,自愿为女道士,与玄宗默契配合,是其轻佻风骚的表现。
整个诗意刻画深刻、细节描写生动。诗人用讽刺和批判的语言,通过对杨贵妃等人的轻佻行径进行剖析,指出他们的错误和危害,并对此表达了极大的不满和愤怒。比较特别的是,诗中采用了隐晦的表达方式,将对杨贵妃的批判放在了对玄宗的指责之中,以此让读者更好地了解当时宫廷中的风气和政治乱象,也呼唤现代社会追求真、善、美的价值。
评析详情»
注解及译文:
张祜、太真、杨贵妃、女道士
【注解】:杨贵妃是唐代宫廷中著名的美女,传说她曾在进宫前拜师学道,后来在宫中小有成就,被尊为“太真”。她住在内太真宫,这是一个特别为她而建的宫殿。
【汉字译文】:太真,即杨贵妃在女道士时的道号。她住在内太真宫,这是一个专门为她建的宫殿。
注解及译文详情»
张祜简介: 张祜,字承吉,邢台清河人,唐代著名诗人,出生于清河张氏望族,家世显赫,被人称为“张公子”,有“海内名士”之誉。他以“故国三千里,深宫二十年”而闻名,是唐代优秀的诗人之一,《全唐诗》收录其349首诗歌,其中有《清河行》、《登楼》、《江行》等经典作品。