原文: 较量武艺论勋庸,曾发将军箭落鸿。
握内从夸弯似月,眼前还怕撇来风。
只知击起穿雕镞,不解容和射鹄功。
得病自从杯里后,至今形状怕相逢。
译文及注释:
较量武艺论勋庸,比试武艺评功过,曾发将军箭落鸿。曾经将军发箭射落大雁。
握内从夸弯似月,手握弓弩夸弯曲如月,眼前还怕撇来风。眼前只怕风吹弓弦。
只知击起穿雕镞,只知射箭穿透雕镞,不解容和射鹄功。却不懂得容和射鸟的技巧。
得病自从杯里后,自从喝下毒酒得病后,至今形状怕相逢。至今身体畸形,害怕与人相见。
注释:
较量:比试、竞争。
武艺:武术技能。
论勋庸:评定功绩和平庸。
曾发:曾经射出。
将军箭:将军所射的箭。
落鸿:指箭射中飞鸟。
弯似月:形容箭的弯曲程度像月牙一样。
撇来风:指风吹来时箭的偏离。
击起:射出。
穿雕镞:射中雕鸟。
容和射鹄功:指射中鸟类的高超技艺。
得病:指身体不适。
杯里后:指喝酒后。
形状:指身体状态。
相逢:相遇。
译文及注释详情»
注释:
注释如下:
1. 勋庸:功勋。指某人的功绩和贡献。
2. 镞:箭头。古代箭头的一种形状,通常是比较锐利的长方形。
3. 不解:不能解开;不能分开。
4. 得病:患病,生病。指某人身体出现不适或者生病。
5. 相逢:彼此遇见;会见。指两个或多个人或物相遇或相聚在一起。
注释详情»
章孝标简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!