《柳枝词》拼音译文赏析

  • liǔ
    zhī
  • [
    táng
    ]
    yáo
  • yáng
    liǔ
    chén
    chén
    wàn
    qiān
    tiáo
    hèn
    shēn
  • feī
    mǎn
    tiān
    rén
    yuǎn
    dōng
    fēng
    chūn
    xīn

原文: 大堤杨柳雨沉沉,万缕千条惹恨深。
飞絮满天人去远,东风无力系春心。


相关标签:咏物

译文及注释
大堤上的杨柳在雨中沉沉地垂着,它的万缕千条引起了深深的怨恨。
飞舞的柳絮充满了天空,人们已经远去,东风也无力地拴住了春天的心。
注释:
大堤:指河堤或湖堤。

杨柳:一种常见的柳树,叶子细长,枝条柔软。

雨沉沉:形容雨势很大,很密。

万缕千条:形容杨柳的枝条很多,很细。

惹恨深:引起人们的怨恨和不满。

飞絮:指杨柳的花絮,随风飘散。

人去远:指人们已经离开了这里。

东风:春天的风,有助于万物生长。

无力:指风力不够强,不能带走杨柳的花絮。

系春心:指人们的思绪和情感被春天的气息所牵动。


译文及注释详情»


鉴赏
《柳枝词》是一首写别情的古代歌曲,成为唐朝以后流传的经典之一。诗歌的主人公是大堤女儿,在春日留恋送别心爱的人,背景是长江边上杨柳翠绿的美景。这首词以柳枝为线索,借景抒情,表现出离别的伤感和思念。 “大堤在襄阳城外”,描述了诗歌的背景,大堤作为情侣们的约会之所,成为了寻花问柳的场所。其中,“大堤女儿郎莫寻”等诗句再次证实了这一点。接着,诗人通过柳枝的形象来表达离别的感伤和惆怅。诗中“柳条无力魏王堤”、“晴烟漠漠柳毵毵”等描写,刻画出嬝娜娇怯的柳枝,在岁月沉淀中透露出的清新与浪漫。 诗人以细腻的笔触、感性的语言,将诗歌中的情感转化为景物表达出来。柳枝繁茂垂地,飘逸清新,与大堤女儿在春日送别情人的场景相互衬托,增强了诗歌的情感张力。在这样的背景下,离别的伤感和思念被深刻而感人地表达出来。 总之,《柳枝词》以杨柳为线索,融入了作者对于人生和爱情的感悟。其文艺性表现得淋漓尽致,成为中唐时期流传最广的爱情歌曲之一。 鉴赏详情»


何希尧简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!