原文: 怪得北风急,前庭如月辉。
天人宁许巧,剪水作花飞。
译文及注释:
怪得北风急,前庭如月辉。
奇怪啊,北风怎么这么猛烈,前院像月光一样明亮。
天人宁许巧,剪水作花飞。
难道是神仙的手艺吗,剪出水花飞舞的美景。
注释:
怪得北风急:奇怪北风为何这么急。
前庭如月辉:前庭指前院,月辉指月光,形容前院明亮如同月光照耀。
天人宁许巧:天人指神仙,宁许巧指即使神仙也难以做到。
剪水作花飞:剪水指水中的花朵,作花飞指将花朵剪下来飞舞,形容诗人的想象力和创造力。
译文及注释详情»
译文及注释:
陆畅、北风、猛烈、屋前面
北风怎么刮得这么猛烈呀,
怎么 (zěnme):疑问代词,询问方法、原因、程度等。
屋前面的院子如同月光照射。
屋前 (wū qián):房屋前面的地方。
院子 (yuàn zi):大门内外、围墙四周种植花草的地方。
如同 (rú tóng):好像,似乎。
月光 (yuè guāng):指月亮发出的光芒。
照射 (zhào shè):照着,射到。
天上的仙人难道这么灵巧,
天上 (tiān shàng):指天空上方。
仙人 (xiān rén):神话传说中的不死之人,有神仙之称号。
难道 (nán dào):用于表示推测或反问,相当于“莫非”、“岂不是”。
灵巧 (líng qiǎo):灵活而巧妙。
竟然能够把水剪成花,
竟然 (jìng rán):表示出乎意料或惊讶。
能够 (néng gòu):能,可以。
把 (bǎ):介词,表示动作的直接对象。
水 (shuǐ):水流。
剪成 (jiǎn chéng):剪裁成,形容水像花朵一般的形状。
然后散向人间,
然后 (rán hòu):表示某个动作或情况在先,紧接着是另外一个动作或情况。
散 (sàn):分散,散播。
向 (xiàng):朝向,往。
人间 (rén jiān):人所居住的世界,指人类生活的地球世界。
弄得满天花飞。
弄得 (nòng de):使得,引起。
满 (mǎn):充满。
天 (tiān):空气、空间。
花 (huā):花朵。
飞 (fēi):飘扬。
译文及注释详情»
陆畅简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!