原文: 释子吾家宝,神清慧有馀。能翻梵王字,妙尽伯英书。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。遥知禅诵外,健笔赋闲居。
译文及注释:
释子吾家的宝物,神清慧悟超过寻常。能够翻译梵王的文字,妙笔尽描伯英的书卷。
远离群鹤,没有同伴,孤独的云归属于太虚之中。狂放自在地来到这个世界,醉心于真如之中。
飞行的锡杖离开了故乡已经很久,但是宁愿亲近腊月初的喜悦。故池中残留的雪花已经覆盖了一地,寒柳在霁烟中显得疏落。
虽然已经长寿,但是仍然喜欢品尝药物,早餐不吃鱼。远离禅堂的喧嚣,用健康的笔墨写下闲居的感悟。
注释:
释子吾:指佛教高僧释子吾。
梵王字:指梵文,佛教经典的语言。
伯英书:指《伯英经》。
远鹤无前侣:比喻作者在修行中孤独前行。
孤云寄太虚:比喻作者的心境高远,超脱尘世。
狂来轻世界,醉里得真如:指作者通过狂放不羁的行为和醉酒的状态,达到了超脱尘世的境界。
飞锡离乡久:指作者离开家乡已经很久了。
宁亲喜腊初:指作者的亲人在腊月初一来看望他,他很高兴。
故池残雪满,寒柳霁烟疏:描写作者所处的环境,冬天的景色。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼:指作者在修行中,注重饮食的清净和身体的健康。
遥知禅诵外,健笔赋闲居:指作者在修行中,不仅注重内心的修炼,也注重文学创作。
译文及注释详情»
译文及注释:
上人:指出家人士,常常称呼佛教僧侣。
聪慧:形容思维敏捷、理智明晰。
印度佛家经典:指佛教经典中产生于印度的部分。
书法深得张旭的精髓:张旭,东晋名士,以行书著称。指上人的书法非常娴熟,并且具有张旭书法的风格和特点。
仙鹤:传说中祥瑞的鸟,是亘古仙界永生不灭的身体,也是佛教生死轮回中得以解脱的象征。
白云:象征自由、无拘束。
时空宇宙:泛指时间和空间的范围。
狂草:一种书法字体,以草木为题材,笔势狂放,造型奔放豪迈。
舞墨:指用毛笔、墨汁在纸上随性涂画,表现情感和意境的艺术形式。
真谛:真正的道理、本质。
腊月:农历十二月。
祝寿敬酒:指庆祝长辈或老人生日而敬酒致辞。
熬汤侍药:指煮药和喂药照料生病的人。
晨餐素食:指清晨吃的食物为素食(不含动物肉类)。
赋诗闲居的生活:指上人除了修行和家务之外,还写诗作画,过着宁静的生活。
译文及注释详情»
鉴赏:
本文是一篇对中国唐代草书大师怀素的鉴赏。文章中提到了怀素的家世、修行和书法成就,以及他的境界和生活。
文章首先提到了怀素出家前的称呼“释子吾家宝,神清慧有余”,高度评价了他在出家前就已具备的优秀素质。接着,文章指出怀素的书法功底很深厚,不仅能翻阅佛经,还能妙尽伯英书,集大成于中国草书。文章进一步指出,在书法方面,怀素是“无前侣”的,并将他的下笔比作“孤云寄太虚”,强调了怀素书法的艺术成就。
文章还指出怀素的表现得像野鹤闲云,草书笔力如孤云,达到了“狂来轻世界,醉里得真如”的境界,这也成为了怀素自身艺术成就的重要来源。通过这些描述,让人们更好地理解了怀素在书法艺术上的特质和风格。
此外,怀素是一位悟道之人,加之颇具“济颠”“林酒仙”的风范,使得怀素在创作草书时有更深层次的意境表现。最后一句“飞锡离乡久,宁亲喜腊初”,则传递出怀素经常外出游历的信息,也可以看作其为人豁达洒脱的表现。
总之,这篇鉴赏文章中细致入微地展示了怀素在书法方面的艺术成就以及其思想特质和生活经历,让人们对怀素有了更全面的了解和欣赏。
鉴赏详情»
钱起简介: 钱起,字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,生活于唐朝天宝七年(751年前后),早年多次赴试落第,唐天宝七年(748年)终于考取进士,是唐代著名诗人。