原文: 青山如黛远村东,嫩绿长溪柳絮风。
鸟雀不知郊野好,穿花翻恋小庭中。
译文及注释:
青山像黛石一样远在村东,嫩绿的长溪柳絮随风飘荡。鸟儿不知道郊野的美好,只在花丛中穿梭,翻飞着恋爱的情感。
注释:
青山:指山的颜色,青色。
如黛:像深色的墨砚。
远村东:东边远处的村庄。
嫩绿:指嫩嫩的绿色。
长溪:一条长长的小溪。
柳絮:柳树上的细长花序,风吹时会飘落。
鸟雀:鸟类。
郊野:指城市周围的乡村地区。
穿花:指鸟儿穿梭于花丛之间。
翻恋:指鸟儿在花丛中飞舞,表现出对美好事物的喜爱。
小庭中:指小院子里的庭园。
译文及注释详情»
简析:
这首诗描写了春天郊野的美好景色,用语精练,意境深远。诗人通过对村东青山、长溪、垂柳、鸟雀等自然元素的生动描绘,抒发了他对大自然的热爱,并表达了对美好事物的向往和追求。其中,诗人将村东青山比喻为女孩子用来描眉的青黑色的黛墨,形象地表现出青山的绿意盎然和美丽动人;而岸边嫩绿的杨柳开花结籽、微风吹来,片片柳絮随风飘舞,则描绘出了春日景色与美好情感交融的生动场面。整首诗情感饱满,意蕴深刻,反映了诗人对大自然美好景色的赞叹和敬畏之情。
简析详情»
注释:
1. 黛(dài):古时候妇女用来画眉毛的一种青黑色颜料。在这里,形容远处青山呈现出黛绿般的颜色,表示青山远处呈现一种深邃而迷人的颜色。
2. 嫩绿:浅绿色,一种柔和的绿色调。常用于形容新鲜、幼嫩的植物。
3. 柳絮:柳树上的种子外覆盖着白色的绒毛,随着风的吹拂,像漂浮的棉絮一样飘荡在空中,被称为柳絮。柳絮在春天是一个美丽的景象,也是诗人们经常描写的意象之一。
4. 郊野:指城市外面的地区,通常泛指乡村、农村等未受城市化程度高的区域。
5. 穿花:形容在花丛中飞舞、穿梭。这是一种美丽的场景,很容易引起人们的注意和喜爱。
6. 小庭:小小的庭院,通常是指住宅中所围合的小型庭院,有时候也可以指某种特定的庭院式样。
注释详情»
高珩简介: 高珩(1612年-1697年),是山东淄川人,始祖高全十世孙,字葱佩,号念东,晚号紫霞道人。出生于明神宗万历四十年,去世于清圣祖康熙三十六年,享年86岁。 高珩于崇祯十六年(公元1643年)中进士,并被选为翰林院庶吉士。顺治朝时期,他担任秘书院检讨、国子监祭酒,后晋升至吏部左侍郎、刑部左侍郎等职务。 高珩是一位才华出众的诗人,其诗作风格继承了元、白的传统,共创作不下万篇。他所著有《劝善》等多部著作,其中最著名的是《栖云阁集》。另外还有《栖霎阁诗》十六卷、《拾遗》三卷,分别由赵执信和宋弼编辑。这些作品对于明清文学乃至中国文化都起到了重要的影响。可见高珩在中国文学界的重要地位。