《玉楼春·寂寂画堂梁上燕》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
    ·
    huà
    táng
    liáng
    shàng
    yàn
  • [
    sòng
    ]
    weì
    chéng
    bān
  • huà
    táng
    liáng
    shàng
    yàn
    gāo
    juàn
    cuì
    lián
    héng
    shǔ
    shān
    tíng
    chūn
    nǎo
    rén
    lái
    mǎn
    luò
    huā
    hóng
    piàn
  • chóu
    jǐn
    píng
    xuě
    miàn
    leì
    xiù
    luó
    jīn
    xiàn
    线
    hǎo
    tiān
    liáng
    yuè
    jìn
    shāng
    xīn
    weí
    shì
    láng
    cháng
    jiàn

原文: 寂寂画堂梁上燕,高卷翠帘横数扇。一庭春色恼人来,满地落花红几片。
愁倚锦屏低雪面,泪滴绣罗金缕线。好天凉月尽伤心,为是玉郎长不见。


相关标签:闺怨春天婉约

译文及注释
画堂上静静地停着几只燕子,翠绿色的帘子高高卷起,横挂着几扇。院子里春天的景色让人烦恼,满地落花只有几片红色的。我愁眉苦脸地倚着锦屏,低头看着雪白的脸,泪水滴在绣花罗纹上的金线上。好天气凉了,月亮也快落了,我的心情很伤心,因为我的玉郎已经很久没有出现了。
注释:
寂寂:安静无声的样子。
画堂:指画屏、画壁等装饰品的房间。
梁:房梁,指房间顶部的横梁。
燕:指燕子,一种小鸟。
高卷:高高卷起的样子。
翠帘:翠绿色的窗帘。
横数扇:横着数着的几扇窗户。
一庭:整个庭院。
春色:春天的景色。
恼人:令人烦恼的。
满地:地面上到处都是。
落花:落下来的花瓣。
红几片:几片红色的花瓣。
愁倚:忧愁地倚着。
锦屏:用锦缎做成的屏风。
低雪面:低着头,像雪花一样白皙的脸。
泪滴:泪水滴落。
绣罗:绣着花纹的绸缎。
金缕线:金色的细线。
好天凉:天气好,但是凉。
月尽:月亮快落下去了。
伤心:令人伤心的。
为是:因为。
玉郎:指男子,也可以指恋人。
长不见:长时间不见面。


译文及注释详情»


魏承班简介: 我整理了以下内容: - 姓名:魏承班 - 字号:不详 - 别名:王宗弼 - 出生年:不详 - 逝世年:925年 - 籍贯:许州(今河南许昌) - 职业:唐朝、五代时期驸马都尉、词人 - 主要成就:魏承班是唐朝、五代时期的著名词人,与温庭筠、韦庄并称为“唐宋词三大家”。他的词作爱情描写细腻感人,清新脱俗,特别擅长写女性之美。其传世词作共有21首,见于《唐五代词》等文集中。 - 注意事项:魏承班是唐末五代初期著名文学家,关于他的出生年及字号等资料缺失。在五代时期,他担任过驸马都尉之职。由于历史原因,他被前蜀所杀,逝世年份为925年,享年不详。他的词作书写自然、真挚,表现了唐末五代初期文学的艺术特点,具有一定的文学价值。