《忆君王·依依宫柳拂宫墙》拼音译文赏析

  • jūn
    wáng
    ·
    gōng
    liǔ
    gōng
    qiáng
  • [
    sòng
    ]
    xiè
    jiā
  • gōng
    liǔ
    gōng
    qiáng
    lóu
    diàn
    殿
    rén
    chūn
    huà
    cháng
    yàn
    guī
    lái
    jiù
    máng
    jūn
    wáng
    yuè
    huáng
    hūn
    rén
    duàn
    cháng

原文: 依依宫柳拂宫墙。楼殿无人春画长。燕子归来依旧忙。忆君王。月破黄昏人断肠。


相关标签:宋词精选写景

译文及注释
依依宫柳拂宫墙:垂柳依依地拂着宫墙。

楼殿无人春画长:宫殿高楼无人,春天的画卷长卷着。

燕子归来依旧忙:燕子归来了,依然忙碌着。

忆君王:想起了君王。

月破黄昏人断肠:月亮破晚霞,令人心碎。
注释:
依依:形容柳树轻轻摇曳的样子。
宫柳:宫殿内的柳树。
拂:轻轻触碰。
宫墙:宫殿的围墙。
楼殿:宫殿内的楼阁。
春画:春天的景色。
燕子:一种候鸟,春天来到中国繁殖,秋天离开。
归来:返回。
依旧:仍然。
忙:忙碌。
忆君王:怀念君王。
月破黄昏:月亮从黄昏中升起。
人断肠:形容思念之苦。


译文及注释详情»


鉴赏
这首词是宋代一位进士谢克家所作,题名为《忆君王》。它的主题是怀念宋朝徽宗皇帝,在国破家亡之际,对故乡以及其君王的眷恋和悲伤。 徽宗皇帝于靖康二年被金人掳去,历经九年折磨而死。谢克家亲眼见证了这一场灾难,对徽宗皇帝的逝去感到十分悲痛。在这首词中,他通过描写春天的景色,表达了自己对逝去时光的怀念和徽宗皇帝的眷恋。 整首词情绪凄迷,读来令人倍感悲凉。词人通过对景物的描写来抒发自己的感情,将“春日野草”、“楼殿寂寂”等对象与主人公的内心感受紧密地联系起来。他笔下的景物原本应该是充满生机和活力的,但是现在却已经变得寂静而悲凉,表现出主人公内心深处所隐藏的悲伤情感。 该词还表现出词人对故乡的眷恋,这一情感在整篇词中都得到了充分体现。他通过描写故乡的景色、民风民俗以及君王的卓越才华来表达自己的悲痛之情,让读者倍感感动。 总的来说,这首词情感真挚,描写细腻。词人通过对景物、历史和人物的描写,表达了自己内心深处的痛楚和悲伤。这样的作品不仅具有思想性,同时也兼具着艺术性,是一篇值得品味的佳作。 鉴赏详情»


谢克家简介: 谢克家,字任伯,出生年月不详,上蔡(今属河南)人。他于绍圣四年(1097)中进士,并亲历了靖康之变。在此期间,他写下了《忆君王》一诗,描写了当时画面和内心的感受。 1130年,他官拜参知政事。绍兴元年(1131),他被提拔为资政殿学士,并且负责管理洞宵宫,居住在临海。次年,即绍兴二年(1132年),他向朝廷上书弹劾秦桧。绍兴四年(1134年)逝世。 他的事迹记载在《嘉定赤城志》卷三四和张守所作的《祭谢参政文》中。他的词作品保留下来的只有一首《忆君王》,收录在《避戎夜话》中,并在《全宋词》中得到编辑的记录。