《杂诗二首》拼音译文赏析

  • shī
    èr
    shǒu
  • [
    liǎng
    hàn
    ]
    róng
  • yán
    yán
    zhōng
    shān
    shǒu
    yán
    tiān
  • gāo
    míng
    yào
    yún
    mén
    yuǎn
    jǐng
    zhuó
    hán
  • áng
    áng
    leì
    shì
    shì
    jié
    gēn
    zài
    suǒ
  • wàng
    lǎo
    gǒu
    weí
    yīn
    shì
  • guǎn
    zhòng
    xiǎo
    qiú
    chén
    néng
    jiàn
    gōng
    zuò
  • rén
    shēng
    yǒu
    cháng
    dàn
    huàn
    nián
    suì
  • xìng
    tuō
    xiào
    qiě
    dāng
    měng
  • ān
    néng
    shēn
    shì
    tóng
    cuò
  • yóu
    shèn
    xiǎo
    jié
    yōng
    xiào
  • wàng
    shàng
  • yuǎn
    sòng
    xīn
    xíng
    suì
    nǎi
    lái
    guī
  • mén
    wàng
    qiè
    xiàng
    rén
    beī
  • wén
    jiàn
    qián
    guāng
    huī
  • fén
    zài
    西
    beǐ
    cháng
    niàn
    jūn
    lái
    chí
  • qiān
    shàng
    shàng
    qiū
    dàn
    jiàn
    hāo
    weī
  • bái
    guī
    huáng
    quán
    chéng
    chén
    feī
  • shēng
    shí
    shí
    hòu
    zhī
    shuí
  • hún
    yóu
    qióng
    piāo
    yáo
    ān
    suǒ
  • rén
    shēng
    ěr
    niàn
    zhuī
  • yǎng
    neì
    shāng
    xīn
    jiào
    leì
    zhān
  • rén
    shēng
    yǒu
    mìng
    dàn
    hèn
    shēng

原文: 岩岩钟山首,赫赫炎天路。
高明曜云门,远景灼寒素。
昂昂累世士,结根在所固。
吕望老匹夫,苟为因世故。
管仲小囚臣,独能建功祚。
人生有何常,但患年岁暮。
幸托不肖躯,且当猛虎步。
安能苦一身,与世同举厝。
由不慎小节,庸夫笑我度。
吕望尚不希,夷齐何足慕。
远送新行客,岁暮乃来归。
入门望爱子,妻妾向人悲。
闻子不可见,日已潜光辉。
孤坟在西北,常念君来迟。
褰裳上墟丘,但见蒿与薇。
白骨归黄泉,肌体乘尘飞。
生时不识父,死后知我谁。
孤魂游穷暮,飘摇安所依。
人生图嗣息,尔死我念追。
俯仰内伤心,不觉泪沾衣。
人生自有命,但恨生日希。



译文及注释
岩岩钟山首,高高耸立在天路上。
高明的云门,远景照耀着寒素。
昂昂的世代士人,扎根于坚固之地。
吕望是个老匹夫,只能因为世事而苟且生存。
管仲是个小囚臣,却能独自建功立业。
人生有什么常态,只是担心岁月匆匆而过。
幸好我还有这不肖的身体,应该像猛虎一样奋勇前进。
怎么能苦苦地一生,与世人一起度过平凡的生活。
由于我没有注意小节,庸人就嘲笑我度量狭窄。
吕望也不期望得到什么,夷齐又何必去崇拜。
远送新的旅客,岁末才回来。
回到家门口,看着爱子和妻妾悲伤。
听说儿子不能见面,太阳已经潜藏在山后。
孤坟在西北,常常想念你迟迟不来。
褰裳上墟丘,只看到蒿和薇。
白骨归于黄泉,肉体随尘飞散。
生时不认识父亲,死后才知道我是谁。
孤魂游荡在穷暮之中,漂泊无所依靠。
人生为了后代,你死了我还在追念你。
低头仰望,内心伤痛,不知不觉泪水沾湿了衣服。
人生自有命运,只是恨自己生日太晚。
注释:
岩岩钟山首:岩岩,形容山峰高耸;钟山,指山名。此句意为山峰高耸,如钟山之首。

赫赫炎天路:赫赫,形容光彩照人;炎天,指炎热的天气;路,指人生道路。此句意为人生道路光彩照人,如炎热的天气。

高明曜云门:高明,指高尚的品德;曜,指光彩耀眼;云门,指古代官员进入宫廷的门。此句意为高尚的品德耀眼如日,如进入宫廷的门。

远景灼寒素:远景,指远处的景色;灼,指炽热;寒素,指白色的衣服。此句意为远处的景色炽热如火,而自己身着白色衣服。

昂昂累世士,结根在所固:昂昂,形容精神饱满;累世士,指历经多年的人;结根在所固,指根深蒂固。此句意为历经多年的人精神饱满,根深蒂固。

吕望老匹夫,苟为因世故:吕望,指古代著名的道士;老匹夫,指年老的人;苟为因世故,指只是因为世俗的原因。此句意为即使是年老的吕望也只是因为世俗的原因而过着平凡的生活。

管仲小囚臣,独能建功祚:管仲,指古代著名的政治家;小囚臣,指被囚禁的官员;建功祚,指建立功业,得到荣耀。此句意为即使是被囚禁的小官员,也有可能建立功业,得到荣耀。

人生有何常,但患年岁暮:人生有何常,指人生的不确定性;年岁暮,指年老。此句意为人生充满不确定性,唯一确定的是年老。

幸托不肖躯,且当猛虎步:幸托不肖躯,指幸运地拥有不完美的身体;猛虎步,指勇猛的步伐。此句意为即使身体不完美,也应该勇猛前行。

安能苦一身,与世同举厝:苦一身,指自己承受苦难;举厝,指与别人同居。此句意为自己承受苦难,与别人同居。

由不慎小节,庸夫笑我度:由不慎小节,指因为疏忽而犯错;庸夫,指庸俗的人;度,指评判。此句意为因为疏忽而犯错,被庸俗的人嘲笑。

吕望尚不希,夷齐何足慕:吕望尚不希,指吕望并不追求名利;夷齐,指古代国家。此句意为吕望并不追求名利,为何还要追求国家的荣耀。

远送新行客,岁暮乃来归:新行客,指刚刚出门的客人;岁暮,指年末。此句意为送别刚刚出门的客人,年末才回来。

入门望爱子,妻妾向人悲:入门,指回家;爱子,指心爱的儿子;妻妾,指妻子和妾室。此句意为回家看到心爱的儿子,妻子和妾室却在向别人哭泣。

闻子不可见,日已潜光辉:闻子不可见,指听到儿子却无法见到;日已潜光辉,指太阳已经落山。此句意为听到儿子却无法见到,太阳已经落山。

孤坟在西北,常念君来迟:孤坟,指孤独的坟墓;西北,指方向。此句意为孤独的坟墓在西北,常常想念迟来的亲人。

褰裳上墟丘,但见蒿与薇:褰裳,指抬起裙子;墟丘,指小山丘;蒿与薇,指野草。此句意为抬起裙子上小山丘,只见野草。

白骨归黄泉,肌体乘尘飞:白骨归黄泉,指死后身体腐烂;肌体乘尘飞,指身体化为尘土。此句意为身体死后腐烂,化为尘土。

生时不识父,死后知我谁:生时不识父,指没有认识父亲;死后知我谁,指死后才知道自己的身份。此句意为生时没有认识父亲,死后才知道自己的身份。

孤魂游穷暮,飘摇安所依:孤魂,指无依无靠的灵魂;穷暮,指贫困的晚年;飘摇,指不稳定。此句意为无依无靠的灵魂在贫困的晚年中不稳定。

人生图嗣息,尔死我念追:图嗣息,指希望有子嗣延续后代;尔死我念追,指即使你死了,我也会继续追念你。此句意为希望有子嗣延续后代,即使你死了,我也会继续追念你。

俯仰内伤心,不觉泪沾衣:俯仰,指低头和仰头;内伤心,指内心受到伤害;泪沾衣,指流泪。此句意为低头和仰头都会让内心受到伤害,不自觉地流泪。

人生自有命,但恨生日希:人生自有命,指人生的命运由自己决定;生日希,指希望自己能够长寿。此句意为人生的命运由自己决定,但是希望自己能够长寿。


译文及注释详情»


赏析
《杂诗二首》是一组流传甚广的古代诗歌作品,作者佚名,但传说是出自孔融之手。此次赏析主要聚焦于第一首诗。该诗以对比的手法,表达了对当时政治环境的不满和抱负,情致慷慨激昂。 首先,诗中描绘了岩岩钟山首和赫赫炎天路的景象,这一手法突显了世道炎凉、冷热悬殊的局面,并提醒人们社会处于动荡时期。其次,高明曜云门和远景灼寒素的描写也表达了对于权贵和平民差距的关注和忧虑,呼吁平等和公平,使诗歌更富于现实意义。最后,吕望老匹夫和昂昂累世士的对比则概括了诗人对于当前形势的不满,强调了需要有扎实的根基来迎接未来。 整首诗借用对比手法,引出对于当时政治和社会环境的关切,向人们呼吁去走向更加美好的未来。通过强调一些重要关键词,如权贵、平民、扎根等等,使得整首诗深受人们的共鸣,具有很强的启示性。 总体来说,《杂诗二首》第一首是一首传世佳作,以其独特的语言和表现手法,呈现出当时的状况和诗人的抱负,展示了作者对于美好未来的追求和对于现实的反思。 赏析详情»


译文
孔融回顾人生 高峻寒冷的钟山石首,与炎热至极的南方之路,地理位置差异,冷热悬殊,对比强烈。地位显赫的权贵,气焰直侵云汉;他们的余光气势逼人,熏灼寒门。超群出众的贤才是连续几代积累的结果,是需要牢固的根基的。姜太公一介平民,由于时世的机缘而大有作为。管仲本为一囚徒,却能帮助齐桓公建立伟大的覇业。 人怎能永久活着呢?我年纪老了。感叹人生无常,只恐年岁迟暮。有幸托此不肖之躯,应当像猛虎一样奋勇前驱。怎能困苦终生,与世俗同流合污呢。由于不拘小节,庸夫讥笑我的器度胸襟。吕望尚且无需敬慕,何况伯夷与叔齐呢。 远送新交的朋友走后,赶回家中已是年终了。进门急着看心爱的儿子,却见妻妾对着别人哭泣。听说再一见不到儿子了,顿觉天昏地暗失去了光明。(家里人对我说:)孤零零的坟墓在西北方,儿子在病中经常想念您为什么迟迟不回来。提起长衣的下摆,疾走到坟墓旁,只见坟上长满了蓬蒿与野豌豆。儿子的白骨早己埋在地下,儿子的肌体早就化为尘土随风飞扬。儿子还小时我离开了家,不认识父亲,现在来坟前悼念,难道孩子阴魂能知道我是谁吗?孤魂在无尽的黑暗里游荡,飘飘摇摇哪里有他的依靠? 人生在世希望有子继承,他却先死了让我哀悼追丧。 译文详情»


孔融简介: 孔融(153-208),字文举,鲁国(治今山东曲阜)人,是东汉时期的文学家,被誉为“建安七子”之首。他出身名门望族,是孔子的二十世孙,太山都尉孔宙之子。从小就表现出异于常人的才智,勤奋好学,与平原陶丘洪、陈留边让一起被称为“三秀”。 献帝即位后,孔融历任北军中侯、虎贲中郎将、北海相等职位,被称为“孔北海”。他在任职六年期间,积极修建城邑和立学校,注重选拔贤才,推广儒学。建安元年(196年),孔融被征召为将作大匠,后迁任少府、大中大夫等职位。 孔融性格豁达开放,喜欢结交宾客,也喜欢批评时政,言辞尖锐,曾多次引起争议。由于触怒曹操,最终被曹操所杀。他的散文简洁明快,代表作《荐祢衡表》以锋利的笔触推荐当时的良才祢衡。他的六言诗则反映出汉末动乱的现实。 孔融的原有文集已经散佚,后世明代的学者整理出了《孔北海集》。他的一生虽短暂但却留下了深刻的文学和历史价值。


孔融 的其他作品