《咏被中绣鞋》拼音译文赏析

  • yǒng
    beì
    zhōng
    xiù
    xié
  • [
    táng
    ]
    xià
    hóu
    shěn
  • yún
    chán
    gōu
    luò
    fèng
    láng
    shěn
    zuì
    suō
  • chén
    wáng
    dāng
    fēng
    liú
    jiǎn
    zhī
    xiàng
    jiān
    jiàn
    luó

原文: 云里蟾钩落凤窝,玉郎沈醉也摩挲。
陈王当日风流减,只向波间见袜罗。


相关标签:咏物

译文及注释
云里蟾钩落凤窝:月亮像钩子一样挂在云中,落在凤凰巢穴之中。
玉郎沈醉也摩挲:美男子沉醉在酒中,也在摩挲着自己的衣裳。
陈王当日风流减:陈王曾经风流倜傥,如今却已经不如从前。
只向波间见袜罗:只有在水波之间才能看到美女的袜子。
注释:
云里蟾钩:指月亮。蟾钩是古代指月亮的诗称。

落凤窝:传说中凤凰的巢穴,比喻高处。

玉郎:指杨玉环,唐代著名美女。

沈醉:陶醉。

摩挲:轻抚。

陈王:指陈王府,唐代著名的妓院。

风流减:指陈王府的风流气息逐渐减弱。

波间见袜罗:指在水中看到女子的裙摆。袜罗是古代女子的一种裙子。


译文及注释详情»


鉴赏
这首诗是一首艳情诗,描写了两个情人之间的激情和爱恋。尽管这种爱情很真挚,但其总体风格并不高雅,思想和艺术表现也缺乏特色。因此,这首诗被元结斥为“指咏时物,含谐丝竹,与歌儿舞女生污惑之声于私室”的作品,意味着这种文学作品缺乏深度和永久性,只是一时流行。 从文学角度来看,这首诗的语言简单、意境平凡,没有任何独特的艺术风格或形式上的创新。它只是描写了情人之间的浪漫时刻,情感表达并不深刻。整首诗的主题和表现方式都比较俗套,缺乏新颖性和个性化。 因此,在文学鉴赏中,这首诗的价值相对较低。尽管它在历史上可能曾经引起过某些人的共鸣和喜欢,但是在当今的审美眼光下,它显得有些陈旧和平庸。但是,从历史和文学发展的角度来看,这首诗仍然具有一定的参考价值,因为它反映了某个历史时期的文学风貌和审美趣味,对我们理解古代社会和文化具有重要意义。 鉴赏详情»


注释
这段内容提到了一些诗中出现的生僻词语,以下是相关注释的整理补充: 1. 蟾钩:指形状像钩子的月亮,喻女子的弓鞋。蟾指月上的兔子和蛤蟆等动物,因此古人将月中的影像称为“蟾宫”,而将像钩的月亮形状比喻为“蟾钩”。 2. 凤窝:凤指皇后或贵妃之类的女人。凤窝原指作为凤尾的末端而用来盘绕、固定发髻的髻钗,后引申为指头发印痕、被子的褶皱等地方。 3. 沈醉/沉醉:意为酒醉到了极点的状态,其中“沈”、“沉”两种写法都有。 4. 摩挲:指抚摸、揉捏等动作,也可用于比喻心灵的触动、感动等。 5. 陈王:指三国时期魏国的诗人曹植,封为陈王。 6. 袜罗:指《洛神赋》中描述的洛神穿的绸袜。这里用来形容作者所描绘的女子,意为她双脚柔软,似乎穿着绸袜一般。 注释详情»


夏侯审简介: 夏侯审,生卒年份约在唐代大历末前后,字、里、均不详,是大历十才子之一。建中元年(780年),他获得了“军谋越众”科及第,并且先后担任过校书郎和参军的职务。最终,他荣升为侍御史。 夏侯审曾在华山下购买田园为别业,并且在此退居晚年。在这里,他度过了幽静清闲的人生时光。夏侯审除了擅长文学以外,还是一位有才华的诗人,作品数量较多。但是,他的诗歌作品传世甚少。 由于历史记载的不完整,夏侯审的具体生卒年份、出生地等信息均无法确定。


夏侯审 的其他作品