原文: 去年离别雁初归,今夜裁缝萤已飞。
征客近来音信断:不知何处寄寒衣?
译文及注释:
去年离别雁初归,今夜裁缝萤已飞。
征客近来音信断:不知何处寄寒衣?
去年:去年
离别:分离
雁:候鸟
初归:初次归来
今夜:今晚
裁缝:缝纫工人
萤:萤火虫
已飞:已经飞走
征客:出征的客人
近来:最近
音信:消息
断:中断
不知:不知道
何处:在哪里
寄:寄送
寒衣:冬衣
注释:
去年离别:指去年分别离开。
雁初归:指候鸟雁开始迁徙回归。
裁缝萤已飞:指夜晚萤火虫已经飞舞。
征客:指出门远行的客人。
音信断:指消息中断,不知道客人现在的情况。
寄寒衣:指寄存的冬衣,不知道客人现在的住处。
译文及注释详情»
简析:
这首诗是一首优美的小诗,表达了一位思念远征边塞丈夫的少妇内心的情感。这位少妇独自一人待在空荡荡的房间里,深深地思念着她的丈夫,对他充满了真诚而深刻的爱。然而,战争时期总是充满了不确定性和危险,丈夫近来没有消息,给她带来了更多的担忧和痛苦。尽管如此,她仍坚持在夜晚缝制寒衣,以期待丈夫的早日归来。这首诗通过对女主人公心理的细腻描绘,表达了作者对战争中受难者的同情与关切。
简析详情»
译文:
张纮、汉字译文、作者、佚名
夫逝儿女情长,抚心思故国光荣。北飞雁岁月更迭,南归几时君归兴?肝肠已断愁人泪,独立灯前夕未宁。棉衣缝制准备妥,托谁邮寄共消凝?
[[无来源]]
译文详情»
张纮简介: 张纮,字子纲,生卒年分别为151年和211年。他出生于今江苏省扬州市广陵区,是东吴时期著名的政治家和谋士之一。 张纮早年随张昭学习,在孙策平定江东后,被邀请加入孙家谋臣团,并得到了重用。他曾担任过东吴政府的各种职务,包括中书令、太常、散骑常侍等职务。他在政治上一直秉持诚实守信、勇敢直言的原则,得到了孙权的赏识和信任。然而,张纮对于孙权迁都秣陵的建议并未能亲自见证其实现,因为他在建议未得到实施之前便病逝了,享年六十岁。传说孙权得知张纮去世后倍感悔恨和伤心,流涕不止。 张纮在东吴时期发挥了重要的作用,他的政治主张深受孙权信任,曾多次为东吴作出决策和方针。在文学方面,张纮也有所成就,他创作的《临江仙·满庭芳》、《渡江三章》等诗歌作品被后人传颂不衰。