原文: 答卢疏斋
山无数,烟万缕,憔悴煞玉堂人物。倚篷窗一身儿活受苦,恨不得随大江东去。
冬季会黎正卿分司席上
开年近,酿酒醇,是谁传竹边梅信?小斋中主宾三四人,旋蒸来醉乡风韵。
译文及注释:
答卢疏斋:
山无数,烟万缕,憔悴煞玉堂人物。倚篷窗一身儿活受苦,恨不得随大江东去。
山峰无数,烟雾千丝万缕,瘦弱的玉堂人物憔悴不堪。他倚着篷窗,身体饱经磨难,内心渴望随着大江东去。
冬季会黎正卿分司席上:
开年近,酿酒醇,是谁传竹边梅信?小斋中主宾三四人,旋蒸来醉乡风韵。
新年即将到来,酿造的酒香浓郁,谁传递了竹林边的梅花信息?在小斋中,主宾们有三四人,一边蒸酒,一边沉醉于乡村的风情。
注释:
山无数:形容山峰极多。
烟万缕:形容山间烟雾缭绕。
憔悴:形容面容憔悴,疲惫不堪。
煞玉堂人物:指玉堂人物的神情煞白,形容其疲惫不堪。
倚篷窗:倚着篷窗。
一身儿:指整个人。
活受苦:形容经历了许多艰苦困难。
恨不得随大江东去:形容内心痛苦,希望逃离现状。
冬季会:指冬季的聚会。
黎正卿:指主持宴会的人。
分司席上:指坐在主席席位上。
酿酒醇:指酿制的酒香浓郁。
竹边梅信:指传递来的梅花消息。
小斋中:指小房间内。
主宾:指主要的宾客。
旋蒸:指热酒。
醉乡风韵:形容醉后的情景,如置身于风景秀丽的乡村。
译文及注释详情»
珠帘秀简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!