原文: 情
夜长四壁人静悄,强把屏山靠。口路楚云深,有梦无著落,俏魂灵险些儿干送了。
夜长怎生得睡着,万感萦怀抱。伴人瘦影儿,惟有孤灯照,长吁气一声吹灭了。
昨先话儿说甚底,今日都翻悔。直恁铁心肠,不管人瞧神,下场头送了我都是你。
译文及注释:
情
夜晚漫长,四周静谧无声,我只能靠着屏山。口中说着楚地的云深,但心中却没有着落,我的美丽灵魂差点就要离开了。
夜晚如此漫长,我怎么能入眠?心中万般感慨,只有孤灯相伴,照亮我的瘦影。我长叹一口气,吹灭了灯火。
昨天说了些什么,今天又后悔了。你的铁石心肠,不顾我的神情,最终将我送上了绝路。
注释:
情:指作者内心的感情。
口路楚云深:指作者的思绪深沉,难以言表。
有梦无著落:指作者的梦境无法实现,没有着落。
俏魂灵:指作者的灵魂,形容其美丽动人。
干送了:指作者的灵魂即将离开身体,死去。
万感萦怀抱:指作者内心充满了各种感情,难以释怀。
伴人瘦影儿:指作者的伴侣,形容其瘦弱的身影。
孤灯照:指作者的孤独,只有一盏灯照亮了他的内心。
长吁气一声吹灭了:指作者的内心充满了悲伤和绝望,一声长叹之后,灯也熄灭了。
铁心肠:指作者的心硬如铁,不为他人所动。
下场头送了我都是你:指作者的死因是因为他的伴侣,暗示了一段悲惨的爱情故事。
译文及注释详情»
钟嗣成简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!