原文: 小 令
【双调】殿前欢碧云深,碧云深处路难寻。数椽茅屋和云赁,
小 令
云在松阴。挂云和八尺琴,卧苔石将云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心
无我,云我无心。
懒云窝,懒云窝里客来多。客来时伴我闲些个,酒灶茶锅。且停杯听我歌,
醒时节披衣坐,醉后也和衣卧。兴来时玉箫绿绮,问甚么天籁云和?
译文及注释:
【汉字译文】
殿前欢,碧云深,碧云深处路难寻。数椽茅屋和云赁,云在松阴。挂云和八尺琴,卧苔石将云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心无我,云我无心。懒云窝,懒云窝里客来多。客来时伴我闲些个,酒灶茶锅。且停杯听我歌,醒时节披衣坐,醉后也和衣卧。兴来时玉箫绿绮,问甚么天籁云和?
注释:
小令:一种唱词形式,多用于曲艺、戏曲等表演中。
双调:一种音乐调式,由两个五声音阶组成,常用于小令、曲艺等表演中。
碧云深:深邃的蓝色云彩。
数椽茅屋:只有几根椽子和茅草搭成的简陋房屋。
和云赁:与云彩相伴而居。
松阴:松树的阴影。
八尺琴:一种古代乐器,长约八尺。
卧苔石:躺在长满苔藓的石头上。
折梅蕊:摘下梅花的花蕊。
云心无我,云我无心:形容人与自然融为一体,没有分别之心。
懒云窝:懒散的云彩。
酒灶茶锅:烹制酒和茶的器具。
玉箫绿绮:一种乐器和一种绸缎,形容音乐和美丽的景象。
天籁云和:形容天籁之音与云彩相融合的美景。
译文及注释详情»
卫立中简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!