原文: 晓色熹微岭上横,望中云物转凄清。
林收宿雾初通日,山挟回风尽入城。
客路远随残月没,乡心半向早寒生。
惊鸦满眼苍烟里,愁绝戍楼横吹声。
译文及注释:
晓色微明,山岭横亘,望见云物变得凄清。
林中的雾气渐渐消散,山风吹拂着进入城中。
旅途漫长,随着残月渐渐消失,思乡之情在早寒中半生。
眼前满是惊鸦,苍烟弥漫,悲愁之情在戍楼上横吹。
注释:
晓色:清晨的颜色。
熹微:微弱的光芒。
岭上横:横卧在山岭之上。
望中:眺望之中。
云物:云彩和景物。
转凄清:变得凄凉清冷。
林收:林中的雾气消散。
宿雾:夜间的雾气。
初通日:初见阳光。
山挟:夹在两山之间。
回风:往返的风。
尽入城:全部吹入城中。
客路:旅途。
远随:远随着。
残月:快落的月亮。
乡心:故乡的思念。
半向:有些倾向。
早寒:初寒的时候。
生:产生。
惊鸦:惊扰的乌鸦。
满眼:满眼都是。
苍烟:苍白的烟雾。
愁绝:愁苦绝望。
戍楼:边防的楼台。
横吹声:横吹的风声。
译文及注释详情»
赵执信简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!