原文: 其一
胜国巡游地,孤城有废宫。
周垣春草外,园殿夕阳下。
狐搰沙翻雪,鸱蹲树啸风。
唯馀旧村落,鸡犬似新丰。
其二
雾隐前山烧,林开小市灯。
软沙平受月,春水细流冰。
远望穷高下,孤怀感废兴。
白头遗老在,指点十三陵。
译文及注释:
其一:
胜国游览之地,孤城中有废弃的宫殿。
周围的城垣外春草茵茵,园殿在夕阳下显得格外壮观。
狐狸在沙地上翻滚,掀起了雪花,鸱鸟蹲在树上啸叫着风。
只有旧村落依旧存在,鸡犬们仿佛还是新丰的样子。
其二:
前山被雾笼罩,烟雾弥漫,小市场的灯光在林间闪烁。
柔软的沙地平坦地接受着月光,春水细流如同冰一般。
远望,高山和低谷无尽无际,孤独的心感受到了废兴之感。
白发苍苍的老人留在这里,指点着十三座陵墓。
注释:
其一:
胜国:指春秋时期的齐国,因为齐国在当时是强盛的国家。
巡游地:指游览的地方。
孤城:指废弃的城池。
废宫:指废弃的宫殿。
周垣:指周围的城墙。
春草:指春天长出的草。
园殿:指园林和宫殿。
夕阳:指太阳落山的时候。
狐搰:指狐狸在沙地上翻滚。
沙翻雪:指沙地上的沙子像雪花一样飞扬。
鸱蹲:指鸱鸟在树上蹲着。
啸风:指鸱鸟发出的声音。
旧村落:指废弃的村庄。
新丰:指新鲜的丰收。
鸡犬:指村庄里的家禽和家犬。
其二:
前山:指前面的山。
烧:指山上的烟雾。
林开:指林木开阔。
小市:指小的市集。
灯:指市集上的灯光。
软沙:指柔软的沙子。
平受:指平坦的地面。
春水:指春天的水流。
细流:指水流很细。
远望:指远处的景色。
穷高下:指高山和低谷。
孤怀:指孤独的心情。
感废兴:指感叹废弃的景象。
白头遗老:指年老的人。
十三陵:指明朝的十三位皇帝的陵墓。
译文及注释详情»
洪升简介: 洪升是清代著名的戏曲作家、诗人,字昉思,号稗畦,又号稗村、南屏樵者,汉族,出生于钱塘(今浙江杭州市),生于世宦之家。康熙七年(1668)考取国子监肄业,二十年均科举不第,白衣终身。他的代表作《长生殿》历经十年,三易其稿,于康熙二十七年(1688)问世后引起社会轰动。次年,因在孝懿皇后忌日演出《长生殿》,而被劾下狱,革去太学生籍,后离开北京返乡。晚年归钱塘,生活穷困潦倒。康熙四十三年,曹寅在南京排演全本《长生殿》,洪升应邀前去观赏,事后在返回杭州途中,于乌镇酒醉后失足落水而死。洪升与孔尚任并称“南洪北孔”,是清代戏曲史上最著名的两位作家。