《清明前一日》拼音译文赏析

  • qīng
    míng
    qián
  • [
    qīng
    ]
  • zhèng
    dāng
    luàn
    shì
    shuō
    yàn
    yáng
    tiān
  • lěng
    hán
    shí
    fēng
    duō
    nán
    jìn
    yān
  • zhàn
    chǎng
    huā
    shì
    xiě
    驿
    liǔ
    weí
    biān
  • huāng
    guān
    shān
    píng
    shuí
    zhǐ
    qián

原文: 正当离乱世,莫说艳阳天。
地冷易寒食,烽多难禁烟。
战场花是血,驿路柳为鞭。
荒垅关山隔,凭谁寄纸钱?



译文及注释
正当离乱世,莫说艳阳天。
在这个动荡的时代,不要谈论美好的天气。

地冷易寒食,烽多难禁烟。
地面冰冷,易受寒风侵袭,烽火不断,难以遏制烟雾。

战场花是血,驿路柳为鞭。
战场上的花儿是鲜血,驿路上的柳树像鞭子一样抽打着人们。

荒垅关山隔,凭谁寄纸钱?
荒山峻岭隔绝了人们,谁能寄送纸钱祭奠逝去的亲人?
注释:
正当离乱世:指处在动荡不安的时代背景下。

莫说艳阳天:意为不要只看到美好的天气,而忽略了现实的困难。

地冷易寒食:指寒食节时节已进入寒冷的季节,人们要注意保暖。

烽多难禁烟:指战争频繁,烽火不断,难以遏制。

战场花是血:指战争中的牺牲者,他们的鲜血染红了战场。

驿路柳为鞭:指战争时期,驿站的柳树被用来鞭打马匹,形容战争的残酷。

荒垅关山隔:指战争时期,各地之间的交通受到阻碍,难以互通消息。

凭谁寄纸钱:指战争时期,人们难以到达亲友的墓前祭奠,只能通过寄纸钱来表达哀思。


译文及注释详情»


李渔简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!