原文: 九华惊觉,又偷承雨露,羞匀春色。岸蓼汀苹成色界,未必天香人识。粉涴脂凝,霜销雾薄,娇颤浑无力。黄昏月掩,山城那更闻笛。
应是未了尘缘,重来迟暮,草草西风客。莺燕无情庭院悄,愁满阑干苔积。宫锦尊前,霓裳月下,梦亦无消息。嫣然一笑,江南如此风日。
译文及注释:
九华山惊觉,又偷得雨露,羞红了春色。岸边的蓼花和汀苹成了色彩的界限,也许连天上的花香都不一定能被人们察觉到。粉妆脸上的红晕凝结,霜消雾薄,娇颤中却没有一丝力量。黄昏时分,月亮遮住了山城,那里还能听到笛声。
应该是未了的尘缘,重回来时已是暮年,匆匆西风的旅客。莺燕无情,庭院里静悄悄,愁意充满了窗棂,苔藓积满了阑干。在宫锦尊前,霓裳舞者在月光下翩翩起舞,梦境却没有任何消息。嫣然一笑,江南的风景如此美好。
注释:
九华:指九华山,古代著名的名山之一。
惊觉:惊动,引起注意。
偷承:偷偷地接受。
雨露:指天然的滋润。
羞匀:害羞地润色。
春色:春天的景色。
岸蓼:水边的蓼草。
汀苹:水中的苹果。
成色界:指颜色的界限。
未必:也许不一定。
天香:指天然的香气。
人识:人们所知道。
粉涴:脸上的红晕。
脂凝:脸上的油脂凝结。
霜销:霜消融。
雾薄:雾变得稀薄。
娇颤:娇嫩地颤动。
浑无力:没有力气。
黄昏:傍晚。
月掩:月亮被遮住。
山城:山中的城市。
那更:更加。
闻笛:听到笛声。
应是:应该是。
未了尘缘:未了尘世的缘分。
重来:再次来临。
迟暮:晚年。
草草:匆忙地。
西风客:指远行的人。
莺燕:指鸟儿。
庭院:院子。
悄:安静。
愁满:充满忧愁。
阑干:门槛。
苔积:长满苔藓。
宫锦:宫廷中的锦绣。
尊前:在前面。
霓裳:彩云裳,传说中仙女所穿的衣裳。
梦亦无消息:梦境也没有消息。
嫣然:美丽的样子。
江南:指中国南方的地区。
风日:风和阳光。
译文及注释详情»
彭泰翁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!