《摸鱼儿(次韵送别)》拼音译文赏析

  • ér
    yùn
    sòng
    bié
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    yáng
  • yòu
    cōng
    cōng
    yuè
    biān
    lòu
    dèng
    meí
    huā
    jiāng
    shàng
    guī
    hǎi
    suì
    lái
    shí
    xiàn
    线
    cǎi
    fēng
    xuě
    zhèng
    wàng
    duàn
    qīng
    shān
    yún
    héng
    chù
    hào
    biàn
    便
    xiǎng
    jiàn
    yíng
    mén
    qiān
    ér
    zǒng
    shì
    jiù
    meí
  • yáng
    guān
    huī
    weī
    huā
    lòu
    miào
    yīn
    qīng
    yuǎn
    gāo
    jīng
    hán
    yáng
    liǔ
    xiū
    qīng
    zhé
    yáo
    dòng
    shuāng
    gān
    dān
    xiào
    qīng
    xié
    zhù
    zhī
    tīng
    ōu
    shào
    ruò
    wèn
    chóng
    lái
    míng
    nián
    yǒu
    yuē
    jīn
    shì
    qián

原文: 又匆匆、月鞭露镫,梅花江上归路。海图破碎来时线,何以彩衣低舞。风雪暮。正望断青山,一发云横处。浩歌独举。便想见迎门,牵衣儿女,总是旧眉妩。
阳关曲,挥洒紫薇花露。妙音清远高古。经寒杨柳休轻折,摇动一溪霜雾。甘郸步。笑布袜青鞋,去住知何许。汀鸥少鹭。若问我重来,明年有约,今日是前度。



译文及注释
又匆匆,月光照亮露湿的马镫,梅花开在江边,回家的路。海图破碎,来时的线索已经消失,如何能看到彩衣低垂的舞姿。风雪渐暮,我正凝望着远处青山,一缕云横在天空。豪情万丈,我独自高举歌声。我不禁想起迎门的情景,牵着衣袖的儿女们,总是那熟悉的眉眼妩媚。

阳关曲,挥洒着紫薇花的露水。美妙的音乐清澈而古老。经过寒冷的杨柳不再轻易摇曳,一条溪流上升起了霜雾。我轻快地步行着。笑着穿上布袜和青色的鞋子,去住的地方我不知道。水边的鸥鸟和鹭鸟很少。如果问我是否会再来,明年有个约定,今天是过去的时光。
注释:
又匆匆:再次匆忙离去。
月鞭露镫:月光照耀下,马鞭上露水滴落。
梅花江上归路:在梅花盛开的江边,回家的路途。
海图破碎来时线:海图上的线路已经破碎,无法回到原来的地方。
何以彩衣低舞:为何彩衣低垂舞动。
风雪暮:风雪交加的黄昏时分。
正望断青山:正望着远处青山的断续。
一发云横处:一缕云彩横亘在天空。
浩歌独举:高歌独唱。
便想见迎门:便想见到迎接的门。
牵衣儿女:牵着衣袖的儿女。
总是旧眉妩:总是旧时的眉目妩媚。

阳关曲:阳关古道上的曲调。
挥洒紫薇花露:洒下紫薇花的露水。
妙音清远高古:美妙的音乐清远高古。
经寒杨柳休轻折:经历寒冷的杨柳不再轻易折断。
摇动一溪霜雾:摇动着一溪霜雾。
甘郸步:自由自在地行走。
笑布袜青鞋:笑着穿着布袜和青色鞋子。
去住知何许:去还是留,不知道去向何方。
汀鸥少鹭:汀边的鸥鸟和鹭鸟很少。
若问我重来:如果问我是否会再来。
明年有约:明年有约定。
今日是前度:今天是过去的事情。


译文及注释详情»


周伯阳简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!