原文: 枫叶浓於染。秋正老、江上征衫寒浅。又是秦鸿过,霁烟外,写出离愁几点。年来岁去,朝生暮落,人似吴潮展转。怕听阳关曲,奈短笛唤起,天涯清远。
双屐行春,扁舟啸晚。忆昔鸥湖莺苑。鹤帐梅花屋,霜月後、记把山扉牢掩。惆怅明朝何处,故人相望,但碧云半敛。定苏堤、重来时候,芳草如翦。
译文及注释:
枫叶浓於染。秋正老、江上征衫寒浅。又是秦鸿过,霁烟外,写出离愁几点。年来岁去,朝生暮落,人似吴潮展转。怕听阳关曲,奈短笛唤起,天涯清远。
双屐行春,扁舟啸晚。忆昔鸥湖莺苑。鹤帐梅花屋,霜月後、记把山扉牢掩。惆怅明朝何处,故人相望,但碧云半敛。定苏堤、重来时候,芳草如翦。
枫叶浓得超过了染料。秋天已经老了,江上的征衫寒冷而浅薄。又是秦鸿飞过,霁烟之外,写出了几点离愁。年复一年,朝生暮落,人们像吴潮一样不断转变。害怕听到阳关曲,却被短笛唤醒,远离天涯的清远之地。
双屐行走在春天,扁舟在晚上嘶鸣。回忆起过去的鸥湖和莺苑。鹤帐梅花屋,霜月之后,记得把山扉牢牢关闭。对明天的彷徨在何处,故人相望,只有碧云半遮掩。定在苏堤,重回时光,芳草如剪。
注释:
枫叶浓於染:枫叶的颜色浓郁如染色一般。
秋正老:秋天已经进入晚年。
江上征衫寒浅:江上行军的人们的衣衫已经变得寒冷而薄薄的。
秦鸿过:秦鸿是指秋天的候鸟,表示秋天已经到来。
霁烟外:霁烟指雾气散去,外指远处。
离愁几点:表达离别的忧愁之情。
年来岁去:年复一年,岁月流逝。
朝生暮落:指人的一生,早晨出生,傍晚死去。
人似吴潮展转:人们像吴潮一样不断变化。
怕听阳关曲:害怕听到别离的曲调。
奈短笛唤起:短笛的声音唤起了离别的思念。
天涯清远:指远离故乡的地方,清幽宁静。
双屐行春:穿着双屐(木屐)行走在春天里。
扁舟啸晚:小船在晚上发出啸声。
忆昔鸥湖莺苑:回忆起过去的鸥湖和莺苑。
鹤帐梅花屋:鹤帐指鹤的帐篷,梅花屋指住处。
霜月後:霜月之后,指冬天。
记把山扉牢掩:记住把山门紧紧关闭。
惆怅明朝何处:感到忧愁,不知明天在哪里。
故人相望:与故人相互望望。
但碧云半敛:只有碧云半遮掩。
定苏堤:指定居在苏堤。
重来时候:再次回到过去的时候。
芳草如翦:芳草被割下。
译文及注释详情»
李珏简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!