《木兰花慢(寄豫章故人)》拼音译文赏析

  • lán
    huā
    màn
    zhāng
    rén
  • [
    sòng
    ]
    jué
  • rén
    zhī
    jiàn
    fǒu
    yòu
    guò
    liǎo
    fān
    qiū
    shí
    zài
    xīn
    cāng
    tái
    máo
    ruò
    fāng
    zhōu
    tiān
    yáo
    mèng
    feī
    dào
    dàn
    tāo
    tāo
    suì
    yuè
    shuǐ
    dōng
    liú
    nán
    chūn
    jiù
    bié
    西
    shān
    xīn
    chóu
  • gōu
    guāng
    tòu
    heī
    diāo
    qiú
    wǎn
    yōu
    yōu
    gēng
    chù
    xiāng
    féng
    cán
    gēng
    tīng
    yàn
    luò
    ōu
    cāng
    jiāng
    bái
    yún
    shǔ
    yuē
    nián
    xié
    shàng
    biǎn
    zhōu
    zhèn
    zhī
    rén
    huáng
    hūn
    feī
    xiàng
    chéng
    tóu

原文: 故人知健否,又过了、一番秋。记十载心期,苍苔茅屋,杜若芳洲。天遥梦飞不到,但滔滔、岁月水东流。南浦春波旧别,西山暮雨新愁。
吴钩。光透黑貂裘。客思晚悠悠。更何处相逢,残更听雁,落日呼鸥。沧江白云无数,约他年、携物上扁舟。鸦阵不知人意,黄昏飞向城头。



译文及注释
故人知健否,又过了、一番秋。
记十载心期,苍苔茅屋,杜若芳洲。
天遥梦飞不到,但滔滔、岁月水东流。
南浦春波旧别,西山暮雨新愁。

吴钩。光透黑貂裘。
客思晚悠悠。更何处相逢,残更听雁,落日呼鸥。
沧江白云无数,约他年、携物上扁舟。
鸦阵不知人意,黄昏飞向城头。

故人知道你的健康状况如何,又过了一个秋天。
记得十年的心愿,在苍苔茅屋和杜若芳洲之间。
天空遥远,梦想飞不到,只有岁月像滔滔江水东流。
在南浦别离时的春波,和西山黄昏时的新愁。

吴钩。光透黑貂裘。
客人的思念晚上漫长。还能在哪里相逢呢?只能听残阳下的雁声,呼唤落日中的海鸥。
沧江上白云无数,约定在他年,携带物品上扁舟。
乌鸦的阵列不知道人的心意,黄昏时飞向城头。
注释:
故人:指旧友,表示思念之情。
健否:指身体状况,询问对方是否健康。
一番秋:经过一个秋天,表示时间的流逝。
记十载心期:记得已经过去了十年的期盼。
苍苔茅屋:形容住处简陋,有苔藓覆盖的茅屋。
杜若芳洲:杜若是一种花,芳洲指美丽的水域,形容环境优美。
天遥梦飞不到:表示心中的梦想无法实现。
岁月水东流:比喻时间的流逝。
南浦春波旧别:指在南方的江边别离。
西山暮雨新愁:指在西山下的夕阳下,面对新的忧愁。
吴钩:指古代的一种兵器,用来比喻思念之情。
光透黑貂裘:形容质地上乘的貂皮衣物。
客思晚悠悠:客人思念之情久久不散。
更何处相逢:不知道在哪里再次相见。
残更听雁:在夜晚听到雁鸣声,表示思念之情。
落日呼鸥:夕阳下呼唤着鸥鸟,表示思念之情。
沧江白云无数:形容江水上漂浮着无数白云。
约他年、携物上扁舟:约定在未来的某一年一起乘船出行。
鸦阵不知人意:指飞过的乌鸦不知道人的心思。
黄昏飞向城头:黄昏时乌鸦飞向城头,表示离别之情。


译文及注释详情»


李珏简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!