原文: 风流九霞客,名在五云乡。十年出入华禁,簪橐奉君王。黄伞西清日转,宝月红鸾影里,长近赭袍光。彩笔赓歌处,殿阁有余凉。
跨秋风,凌宝鼎,笑芝房。人间争识奇贵,妙贴焕名章。莫羡碧幢金印,换取玉堂清琐,翰墨看淋浪。岁岁宫壶酒,雨露带天香。
译文及注释:
风流九霞客,名在五云乡。
风流的九霞客,名声在五云乡。
十年出入华禁,簪橐奉君王。
十年来进出皇宫,佩戴冠冕侍奉君王。
黄伞西清日转,宝月红鸾影里,长近赭袍光。
黄色的伞在西方晴空下转动,宝月中红鸾的影子里,长时间靠近赭色袍子的光芒。
彩笔赓歌处,殿阁有余凉。
彩色的笔在赓歌之处,殿阁中有余凉之感。
跨秋风,凌宝鼎,笑芝房。
跨越秋风,凌驾宝鼎,笑看芝房。
人间争识奇贵,妙贴焕名章。
人们在世间争相认识奇贵之人,妙贴焕发名望。
莫羡碧幢金印,换取玉堂清琐,翰墨看淋浪。
不要羡慕碧幢和金印,换取玉堂的清雅和琐碎,用翰墨来观看淋漓的浪花。
岁岁宫壶酒,雨露带天香。
每年都有宫廷的壶中酒,雨露带来天上的香气。
注释:
风流九霞客:指作者自己,形容其风采出众。
名在五云乡:指作者的名声在朝廷中很高。
十年出入华禁:指作者在朝廷中任职十年。
簪橐奉君王:指作者作为官员,佩戴着官帽和背着公文包,为君王服务。
黄伞西清日转:指作者在西方清凉之地,阳光透过黄色的伞照射下来。
宝月红鸾影里:指作者在宝月(指月亮)和红鸾(指凤凰)的光影之中。
长近赭袍光:指作者与皇帝的关系密切,赭袍是皇帝的服饰。
彩笔赓歌处:指作者在宫廷中用彩笔写下赓歌(指赞美诗)的地方。
殿阁有余凉:指宫殿和阁楼中有一丝凉意。
跨秋风:指作者在秋风中行走。
凌宝鼎:指作者超越了宝鼎(指官位)。
笑芝房:指作者在芝房(指宫廷)中欢笑。
人间争识奇贵:指人们争相认识作者的珍贵。
妙贴焕名章:指作者的文章才华出众,使得名声更加显著。
莫羡碧幢金印:劝人不要羡慕官位和权势。
换取玉堂清琐:愿意放弃官位的繁琐,追求清净的生活。
翰墨看淋浪:指作者用笔墨来观察世间的浮沉。
岁岁宫壶酒:指每年都有宫廷中的美酒。
雨露带天香:指雨露中带有花草的香气。
译文及注释详情»
蒋思恭简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!