原文: 倦绣人间,恨春去、浅颦轻掠。章台路,雪粘飞燕,带芹穿幕。委地身如游子倦,随风命似佳人薄。欢此花、飞后更无花,情怀恶。
心下事,谁堪记。怜老大,伤飘泊。把前回离恨,暗中描摸。又趁扁舟低欲去,可怜世事今非昨。看等间、飞过女墙来,秋千索。
译文及注释:
倦绣人间,恨春去、浅颦轻掠。
疲倦地在人间,悔恨春天已经离去,浅浅的皱眉轻轻掠过。
章台路,雪粘飞燕,带芹穿幕。
走在章台路上,雪粘在飞燕身上,带着芹菜穿过帷幕。
委地身如游子倦,随风命似佳人薄。
身体疲倦得像个流浪的游子,命运像个脆弱的美人随风而动。
欢此花、飞后更无花,情怀恶。
欢喜这花儿,飞走后再也没有花儿,情感悲伤。
心下事,谁堪记。怜老大,伤飘泊。
心中的事情,谁能记得。怜悯老大,伤害漂泊。
把前回离恨,暗中描摸。又趁扁舟低欲去,可怜世事今非昨。
把上次的离恨,暗暗描摹。又趁着小船低垂欲去,可怜世事已经不同往日。
看等间、飞过女墙来,秋千索。
等待着,看着飞过女墙的人,秋千绳索。
注释:
倦绣人间:疲倦于纷繁的尘世之间。
恨春去:悲叹春天的离去。
浅颦轻掠:微微皱眉,轻轻掠过。
章台路:指古代宫廷中的一条道路。
雪粘飞燕:雪粘在飞燕的身上。
带芹穿幕:佩戴着芹草穿过帷幕。
委地身如游子倦:身体疲倦得像流浪的游子。
随风命似佳人薄:命运像美丽的女子一样薄弱。
欢此花:喜欢这朵花。
飞后更无花:花飞散后再也没有花。
情怀恶:心情不好。
心下事:内心的事情。
谁堪记:谁能记得。
怜老大:怜悯老人。
伤飘泊:伤感流浪。
把前回离恨:把以前的离别之痛。
暗中描摸:暗自思念。
又趁扁舟低欲去:又乘着小船低头欲去。
可怜世事今非昨:可怜现在的世事已非昔日。
看等间:等待片刻。
飞过女墙来:飞过女子的墙壁。
秋千索:秋千的绳索。
译文及注释详情»
陈策简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!