原文: 芳草连天春。斜日明汀渚。懊恨东风,恍如春梦,匆匆又去。早知人、酒病更诗愁,镇轻随飞絮。
宝镜空留恨,筝雁浑无据。门外当时,薄情流水,如今何处。正相思、望断碧山云,又莺啼晚雨。
译文及注释:
芳草连天春。
春天里,芳草茂盛,遍布天空。
斜日明汀渚。
夕阳斜照,照亮着汀渚。
懊恨东风,恍如春梦,匆匆又去。
懊恼东风,宛如春梦一般,匆匆地又离去。
早知人、酒病更诗愁,镇轻随飞絮。
早知道人情冷淡,酒病更加增添了诗中的忧愁,心情如同轻飘的飞絮一般。
宝镜空留恨,筝雁浑无据。
宝镜空留下遗憾,筝和雁却没有依靠。
门外当时,薄情流水,如今何处。
当时在门外,薄情的流水,如今又在何方。
正相思、望断碧山云,又莺啼晚雨。
正是思念之际,望着断断续续的碧山云,又听到莺鸟在晚雨中啼鸣。
注释:
芳草连天春:芳草盛开,春天的景色美丽绵延。
斜日明汀渚:夕阳斜照,照亮了汀渚(江湖边的沙洲)。
懊恨东风:对东风感到懊恼和遗憾。
恍如春梦:感觉像是一场春天的梦境。
匆匆又去:东风匆匆地离去。
早知人、酒病更诗愁:如果早知道人情冷暖、酒的病态以及写诗的忧愁,就不会如此痛苦。
镇轻随飞絮:心情轻快地随着飞絮(飘落的柳絮)而变化。
宝镜空留恨:宝镜空空地留下遗憾。
筝雁浑无据:筝和雁都没有依靠。
门外当时,薄情流水,如今何处:当时门外的薄情流水,现在在何处?
正相思、望断碧山云:正在思念,望着断断续续的碧山云。
又莺啼晚雨:又有黄莺在晚雨中啼鸣。
译文及注释详情»
余桂英简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!