《祝英台近(寿张路钤·四月初)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    shòu
    寿
    zhāng
    qián
    ·
    yuè
    chū
  • [
    sòng
    ]
    shān
  • xià
    chū
    lín
    chūn
    zhèng
    mǎn
    huā
    shì
    zài
    hóng
    yào
    zhèn
    guāng
    fēng
    xiāng
    pēn
    zhū
    huà
    táng
    jiù
    zhāng
    jiā
    mèng
    zhōng
    yàn
    zǎo
    xiǎo
    feī
    lái
    lián
  • jiǔ
    shēn
    zhuó
    céng
    zǒu
    cháng
    ān
    gōng
    míng
    fán
    guō
    luó
    beī
    háo
    zěn
    shēng
    zhù
    zhí
    yòng
    liǎo
    biān
    fēng
    hóu
    wàn
    què
    guī
    gòng
    sōng
    wēng
    yuē

原文: 夏初临,春正满,花事在红药。一阵光风,香雾喷珠箔。画堂旧日张家,梦中玉燕,早拂晓、飞来帘幕。
酒深酌。曾记走马长安,功名戏樊郭。螺浦如杯,豪气怎生著。直须用了圯编,封侯万户,却归共、赤松翁约。



译文及注释
夏天初到,春天正盛,花事在红药之间。一阵轻风吹过,香雾弥漫在珠箔上。画堂里曾经的张家,如同梦中的玉燕,早早地拂晓时飞来到帘幕上。

酒杯中的酒深深地饮下。曾经记得走马长安,功名戏弄了樊郭。螺浦如同酒杯,豪气怎么能够表现出来。只有用了圯编的方法,才能封侯万户,却归还给共同的赤松翁的约定。
注释:
夏初临:夏天刚开始。
春正满:春天正盛。
花事在红药:花朵盛开在红色的草药上。
一阵光风:一阵轻风。
香雾喷珠箔:花香弥漫,如雾气喷涌在珠帘上。
画堂旧日张家:画堂是古代贵族家中供赏画的地方,指古代贵族家庭。
梦中玉燕:梦中的美丽女子。
早拂晓、飞来帘幕:早晨拂晓时,飞来的帘幕。
酒深酌:喝酒喝得很深。
曾记走马长安:曾经在长安城里骑马行走。
功名戏樊郭:功名是指官职和名声,戏樊郭指在樊郭梦中戏耍。
螺浦如杯:螺浦是地名,形容其形状像杯子。
豪气怎生著:豪气如何表现。
直须用了圯编:必须使用圯编(一种编织技艺)。
封侯万户:封为侯爵,拥有万户人家。
却归共、赤松翁约:却归指回到共、赤松翁(人名)的约定地点。


译文及注释详情»


李义山简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!