原文: 共审挽七日之书云,西方生妙喜佛;占四明之福地,南极现老人星。人歌海沂之康,天锡河沙之算。太守与我同理,已传趣诏之音;丈夫何以假为,宁看即真之拜。某方忻御李,幸际生申。敬翻贺新凉之腔,虔致归朝欢之祝。
伛指循良吏。祗吴公、传不书名,一人而已。彷佛三生来展骥。就种棠阴千里。又还是、治平为最。绣线渐添红日影,恰挽前、七日冬书至。吾道长,佛出世。
公清但酌螺川水。屏星躔次吴头,极星先比。节谊家声香国史。中有千秋生意。宜衮衮、公侯昌炽。充育登庸元有样,况甬东、一脉山东气。珠峰畔,又呈端。
译文及注释:
共审挽七日之书云,
共同审阅七天的书籍,
西方生妙喜佛;
西方诞生了妙喜佛;
占四明之福地,
占据了四明的福地,
南极现老人星。
南极出现了老人星。
人歌海沂之康,
人们歌颂海沂的繁荣,
天锡河沙之算。
天赐给河沙的智慧。
太守与我同理,
太守与我有相同的理念,
已传趣诏之音;
已经传达了有趣的诏令;
丈夫何以假为,
丈夫为何要假装,
宁看即真之拜。
宁愿看到真实的拜访。
某方忻御李,
某方忻御李(人名),
幸际生申。
幸运地遇到了生申(人名)。
敬翻贺新凉之腔,
敬意翻译贺新凉的曲调,
虔致归朝欢之祝。
虔诚地致以归朝的祝福。
伛指循良吏。
弯曲的手指追随着良吏。
祗吴公、传不书名,
只有吴公,不传其名字,
一人而已。
只有一个人而已。
彷佛三生来展骥。
仿佛经历了三世才展现出骏马的风采。
就种棠阴千里。
就像种植棠树一样,遮蔽了千里的阴影。
又还是、治平为最。
再次证明,治理平安是最重要的。
绣线渐添红日影,
绣线渐渐增添了红日的影子,
恰挽前、七日冬书至。
正好挽回之前七天的冬天书籍。
吾道长,佛出世。
我的道路很长,佛降世。
公清但酌螺川水。
公清只饮用螺川的水。
屏星躔次吴头,
屏蔽星星,只留下吴头(指吴山),
极星先比。
极星先于其他星星出现。
节谊家声香国史。
庆祝友谊,家族声名远扬,国家的历史香甜。
中有千秋生意。
其中蕴含着千秋的生机。
宜衮衮、公侯昌炽。
宜庆贺,公侯们的光辉昌盛。
充育登庸元有样,
充满育人之力,登上王位的样子,
况甬东、一脉山东气。
更何况甬东,一脉山东的气势。
珠峰畔,又呈端。
在珠峰旁边,再次展现出威严。
注释:
共审挽七日之书云:共同审查七天的书籍,书中提到了西方的妙喜佛。
占四明之福地,南极现老人星:预示着四明地区有福地,南极出现了老人星。
人歌海沂之康,天锡河沙之算:人们歌颂着海沂的安康,天赐了河沙的算计。
太守与我同理,已传趣诏之音:太守与我有相同的理念,已经传达了有趣的诏令。
丈夫何以假为,宁看即真之拜:丈夫为何要假装,宁愿看到真实的拜访。
某方忻御李,幸际生申:某方庆幸能够拜访李氏,幸运地遇到了生申。
敬翻贺新凉之腔,虔致归朝欢之祝:敬意地翻阅贺新凉的著作,虔诚地表达归朝的喜悦之祝福。
伛指循良吏:弯曲的手指指向忠良的官吏。
祗吴公、传不书名,一人而已:只提到了吴公,没有具体的名字,只是一个人而已。
彷佛三生来展骥:仿佛经历了三世才展现出了骏马的风采。
就种棠阴千里:就在种植桃树的阴凉之处,千里之遥。
又还是、治平为最:再次强调,治理平安是最重要的。
绣线渐添红日影,恰挽前、七日冬书至:绣线上渐渐增加了红日的影子,正好挽回之前丢失的七天冬天的书籍。
吾道长,佛出世:我的道路很长,佛降世。
公清但酌螺川水:公清只是品尝了螺川的水。
屏星躔次吴头,极星先比:遮挡住的星星在吴头上移动,极星先于其他星星出现。
节谊家声香国史:庆祝家族的声誉和国家的历史。
中有千秋生意:其中蕴含着千秋的生意。
宜衮衮、公侯昌炽:宜室宜家,公侯昌盛。
充育登庸元有样,况甬东、一脉山东气:充分培养登上朝廷的人才,更何况是甬东地区,山东的气势。
珠峰畔,又呈端:在珠峰旁边,再次展现出了端庄的风采。
译文及注释详情»
叶路钤简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!