《六州歌头(吊武穆鄂王忠烈庙)》拼音译文赏析

  • liù
    zhōu
    tóu
    diào
    è
    wáng
    zhōng
    liè
    miào
  • [
    sòng
    ]
    chén
  • gāo
    huáng
    shén
    shàn
    jià
    háo
    yīng
    rǎng
    beǐ
    qún
    dào
    mìng
    tiān
    yīng
    jiù
    cāng
    shēng
    nài
    mèng
    rào
    shā
    wēn
    qīng
    hǎo
    zhào
    jiāng
    guī
    bīng
    bǐng
    liè
    shū
    tíng
    gōng
    zhǐ
    biàn
    jīng
    weī
    zhèn
    luò
    shēn
    pēng
    shī
    shí
    huì
    juē
    zuǒ
    rèn
    mín
    tòng
    yuè
    jiā
    jūn
    shú
    qīng
  • jiǔ
    chén
    yuān
    fèn
    shí
    zài
    hái
    wáng
    zhēn
    biǎo
    liè
    wáng
    háo
    zhào
    lín
    shì
    xīn
    shǐ
    rèn
    ān
    liú
    níng
    huò
    shì
    zhōng
    chén
    chéng
    zhuàn
    fǎng
    访
    leǐ
    xiǎng
    jīng
    míng
    yīng
    lǐn
    rán
    ruò
    zài
    réng
    biǎn
    zhāo
    jiē
    tiān
    ēn
    xiào
    yuán
    tóu
    fāng
    cǎo
    néng
    chūn
    jiāo
    yuàn
    rén
    shén

原文: 高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺。救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴京。威已振河洛,不顾身烹。失一时机会,嗟左衽吾民。痛岳家军。孰扶倾。
久沉冤愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临。激士心。始认安刘计,宁祸己,是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。笑原头芳草,一死不能春。交怨人神。



译文及注释
高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺。救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴京。威已振河洛,不顾身烹。失一时机会,嗟左衽吾民。痛岳家军。孰扶倾。

久沉冤愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临。激士心。始认安刘计,宁祸己,是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。笑原头芳草,一死不能春。交怨人神。

高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺。救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴京。威已振河洛,不顾身烹。失一时机会,嗟左衽吾民。痛岳家军。孰扶倾。

久沉冤愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临。激士心。始认安刘计,宁祸己,是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。笑原头芳草,一死不能春。交怨人神。

高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺。救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴京。威已振河洛,不顾身烹。失一时机会,嗟左衽吾民。痛岳家军。孰扶倾。

久沉冤愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临。激士心。始认安刘计,宁祸己,是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁、昭揭天恩。笑原头芳草,一死不能春。交怨人神。
注释:
高皇神武:指古代帝王的威武神圣之象征。
善驾驭豪英:善于驾驭英勇的将士。
攘北狄:指抵御北方游牧民族的侵略。
驱群盗:指驱逐盗贼。
命天膺:天命所归,指被天命选中。
救苍生:拯救百姓。
奈梦绕沙漠:表示困扰和束缚。
隔温清:被隔离在外,无法回到清凉之地。
屈和好:屈服并与敌人和好。
召大将:召集大将。
归兵柄:将军权力归还。
列枢庭:在朝廷中担任重要职位。
公指汴京:公开指责汴京(古代京城)。
威已振河洛:威势已经震慑了河洛地区(指中原地区)。
不顾身烹:不顾自身安危而奋勇作战。
失一时机会:错过了一个时机。
嗟左衽吾民:为左衽(指自己)的百姓感到悲叹。
痛岳家军:痛惜岳家军(指岳飞的军队)。
孰扶倾:谁来扶持倾覆的局势。
久沉冤愤:长期深藏的冤屈和愤怒。
七十载:七十年。
还复遇:再次遇到。
帝王真:真正的帝王。
表遗烈:表彰英勇事迹。
锡王号:赐予王的称号。
日照临:阳光照耀下。
激士心:激励士气。
始认安刘计:开始认识到安抚刘备的计策。
宁祸己:宁愿自己受到祸害。
是忠臣:是忠诚的臣子。
我乘传:我乘着传说。
访壁垒:寻找壁垒。
想精明:想象着精明的形象。
英气凛然若在:英勇的气势依然存在。
仍题扁、昭揭天恩:仍然铭记着扁、昭的功绩和天恩。
笑原头芳草:嘲笑原本茂盛的草木。
一死不能春:一死之后无法再次复苏。
交怨人神:人与神之间的仇恨。


译文及注释详情»


李谌简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!