原文: 仙姿本寓。十二峰前住。千里行云行雨。偶因鹤驭过巫阳。邂逅他、楚襄王。
无端宋玉夸才赋。诬诞人心素。至今狂客到阳台。也有痴心,望妾入、梦中来。
译文及注释:
仙姿本寓:仙姿本来就寄居在这里。
十二峰前住:住在十二座山峰前。
千里行云行雨:行云流水,行雨飘飞。
偶因鹤驭过巫阳:偶然因为鹤的驾驭而经过巫山。
邂逅他、楚襄王:偶然遇见了楚襄王。
无端宋玉夸才赋:无缘无故地夸赞宋玉的才华。
诬诞人心素:诬陷人的本性。
至今狂客到阳台:直到现在,狂客还来到阳台。
也有痴心,望妾入、梦中来:也有痴心,希望你进入我的梦中。
注释:
仙姿本寓:指诗中所描绘的女子具有仙人般的美丽姿态。
十二峰前住:指女子居住在十二座山峰之前,暗示她的高贵地位。
千里行云行雨:形容女子的出现像云雨一样神秘而美丽。
偶因鹤驭过巫阳:偶然遇到女子是因为她乘坐鹤车经过巫山,巫山是古代神话中仙人居住的地方。
邂逅他、楚襄王:楚襄王在邂逅女子时,可能产生了某种情感。
无端宋玉夸才赋:无端地夸奖宋玉的才华和作品。
诬诞人心素:诬陷、欺骗人们的心灵。
至今狂客到阳台:至今仍有痴情的人来到阳台,可能指有人仍然对女子怀有深情。
也有痴心,望妾入、梦中来:也有人执着地希望女子能够出现在他的梦中。
译文及注释详情»
解昉简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!