《剔银灯(途次南京忆营妓张温卿)》拼音译文赏析

  • yín
    dēng
    nán
    jīng
    yíng
    zhāng
    wēn
    qīng
  • [
    sòng
    ]
    shěn
    miǎo
  • suí
    fēng
    jìn
    shuāng
    shī
    湿
    shuǐ
    tiān
    jìng
    liǔ
    cháng
    hán
    yān
    shàng
    yuè
    liú
    yǐng
    kān
    pín
    tīng
    shū
    xīng
    wài
    hóng
    鸿
    xiāng
    yìng
  • xìn
    dào
    qíng
    duō
    shì
    bìng
    jiǔ
    weì
    dào
    chóu
    cháng
    hái
    xǐng
    shǔ
    dié
    lán
    qīn
    xiāng
    weì
    jiǎn
    shèn
    shí
    zhěn
    yuān
    chóng
    bìng
    jiào
    gēng
    jiāng
    méng
    shì
    hòu
    yuē
    yán
    dìng

原文: 一夜隋河风劲。霜湿水天如镜。古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。那堪频听。疏星外、离鸿相应。
须信道、情多是病。酒未到、愁肠还醒。数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并。教伊须更。将盟誓、后约言定。



译文及注释
一夜隋河风劲。
一夜隋河的风劲猛烈。
霜湿水天如镜。
霜水湿润了水天,宛如一面镜子。
古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。
古柳长长的堤岸上,寒烟不升起,波浪上的月亮没有流动的影子。
那堪频听。
怎能经常听到。
疏星外、离鸿相应。
稀疏的星星在天外,离开的鸿雁相互呼应。
须信道、情多是病。
必须相信,情感多是一种病。
酒未到、愁肠还醒。
酒还未到,忧愁的肠子仍然清醒。
数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并。
几层叠叠的兰花被,余香未减,有时枕头上鸳鸯并头。
教伊须更。
让她必须再次改变。
将盟誓、后约言定。
重新订下盟誓,约定未来的言语。
注释:
一夜隋河风劲:一夜之间,隋河的风势很强。
霜湿水天如镜:霜水湿润,水面如同镜子一样。
古柳堤长:古老的柳树长满了堤岸。
寒烟不起:寒冷的烟雾没有升起。
波上月无流影:水波上的月亮没有倒影。
那堪频听:难以忍受经常听到。
疏星外、离鸿相应:稀疏的星星在天空中,孤雁相互呼应。
须信道、情多是病:必须相信,情感多是一种病态。
酒未到、愁肠还醒:酒还没有喝到,忧愁的心情仍然清醒。
数叠兰衾:叠起了几层兰花被。
馀香未减:余香仍然没有减少。
甚时枕鸳重并:在某个时刻,枕头上的鸳鸯被并在一起。
教伊须更:教她必须再次改变。
将盟誓、后约言定:将盟誓和后来的约定确定下来。


译文及注释详情»


沈邈简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!