《长相思令》拼音译文赏析

  • cháng
    xiāng
    lìng
  • [
    sòng
    ]
    tán
  • jiù
    yàn
    chū
    guī
    huā
    mǎn
    yuàn
    tiān
    róng
    xīn
    qíng
    xiàng
    shì
    chù
    qīng
    chē
    jùn
    yǐn
    shēng
    jiù
    shǎng
    rén
    feī
    duì
    jiā
    shí
    xiàng
    shào
    chóu
    duō
    yuǎn
    chén
    chén
    yōu
    guī
    pín
    é
  • zhèng
    xiāo
    àn
    yán
    gǎn
    píng
    gāo
    yuǎn
    kōng
    yān
    cóng
    lái
    meǐ
    shì
    yīn
    shèn
    tiān
    jiào
    liǎng
    chù
    duō
    kaī
    huái
    怀
    qiáng
    xiào
    xiàng
    xīn
    lái
    kuān
    què
    luó
    nín
    rén
    guài
    qiáo
    cuì
    gān
    xīn
    zǒng
    weí

原文: 旧燕初归,梨花满院,迤逦天气融和。新晴巷陌,是处轻车骏马,禊饮笙歌。旧赏人非,对佳时、一向乐少愁多。远意沉沉,幽闺独自颦蛾。
正消黯、无言自感,凭高远意,空寄烟波。从来美事,因甚天教,两处多磨。开怀强笑,向新来、宽却衣罗。似恁他、人怪憔悴,甘心总为伊呵。



译文及注释
旧燕初归,梨花满院,迤逦天气融和。
古老的燕子刚刚回来,梨花盛开满院,天气温暖宜人。
新晴巷陌,是处轻车骏马,禊饮笙歌。
新晴的巷子里,有轻车和骏马,人们在那里举行禊饮,笙歌欢韵。
旧赏人非,对佳时、一向乐少愁多。
过去的赏赐已经不再,对于美好的时光,一直以来快乐少而忧愁多。
远意沉沉,幽闺独自颦蛾。
遥远的思念沉重,幽闺中独自皱眉。
正消黯、无言自感,凭高远意,空寄烟波。
心情消沉,无言自感,凭借高远的思念,空寄托于烟波之间。
从来美事,因甚天教,两处多磨。
美好的事情,为何天命如此,两地都多有坎坷。
开怀强笑,向新来、宽却衣罗。
开怀大笑,迎接新的到来,放宽心情。
似恁他、人怪憔悴,甘心总为伊呵。
像你这样的人,怪异而憔悴,却甘心为了你。
注释:
旧燕初归:指春天燕子回来,表示春天的到来。
梨花满院:院子里开满了梨花,形容春天的美景。
迤逦:形容曲折、蜿蜒的样子。
天气融和:指天气温暖宜人。
新晴巷陌:指春天的晴朗街巷。
是处轻车骏马:指有轻车和骏马经过的地方,形容繁华热闹。
禊饮笙歌:禊指古代祭祀活动,饮指饮酒,笙歌指音乐和歌声,形容欢乐祥和的氛围。
旧赏人非:过去的赏赐和赏赐的人已经不在了。
对佳时:对美好的时光。
一向乐少愁多:一直以来快乐的时光少,烦恼多。
远意沉沉:远方的思念沉重。
幽闺独自颦蛾:幽静的闺房里,独自皱眉。
正消黯:心情消沉。
无言自感:无言地感受。
凭高远意:倚着高处远眺,寄托遥远的思念。
空寄烟波:空洞地寄托着烟波之间的情感。
从来美事:一直以来的美好事物。
因甚天教:为什么天命如此。
两处多磨:两个地方都经历了很多磨难。
开怀强笑:故意开怀大笑。
向新来:面对新的开始。
宽却衣罗:放松衣带。
似恁他:像他那样。
人怪憔悴:人们奇怪地憔悴。
甘心总为伊呵:心甘情愿地为他而活。


译文及注释详情»


谭意哥简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!