原文: 幼卿少与表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲缔姻。父兄以兄未禄,难其请,遂适武弁。明年,兄登甲科,职教洮房,而良人统兵陕右,相与邂逅于此。兄鞭马略不相顾,岂前憾未平耶。因作浪淘沙以寄情云。
目送楚云空。前事无踪。谩留遗恨锁眉峰。自是荷花开较晚,孤负东风。
客馆叹飘蓬。聚散匆匆。扬鞭那忍骤花骢。望断斜阳人不见,满袖啼红。
译文及注释:
幼卿少与表兄同研席,雅有文字之好。
幼卿和表兄年幼时一起研习书法,对文字有着共同的兴趣。
未笄,兄欲缔姻。父兄以兄未禄,难其请,遂适武弁。
还未成年,表兄想要结婚。父兄认为表兄还没有官职,难以提亲,于是他去了武弁。
明年,兄登甲科,职教洮房,而良人统兵陕右,相与邂逅于此。
第二年,表兄考中了甲科,被任命为教官,而我则成为陕右地区的统兵之人,我们在这里相遇。
兄鞭马略不相顾,岂前憾未平耶。
表兄骑马匆匆而过,似乎没有注意到我,难道是之前的遗憾还未解决吗。
因作浪淘沙以寄情云。
因此我写下了《浪淘沙》来表达我的情感。
目送楚云空。前事无踪。谩留遗恨锁眉峰。
眼望着远去的云彩,前事已经消失无踪。徒留遗憾锁在眉峰之间。
自是荷花开较晚,孤负东风。
自此以后,荷花开得比较晚,我孤单地辜负了东风。
客馆叹飘蓬。聚散匆匆。扬鞭那忍骤花骢。
在客栈中叹息着飘泊的身份,聚散匆匆。怎能忍心驱策着那匹花骢马匆匆离去。
望断斜阳人不见,满袖啼红。
眺望着斜阳,却再也看不到那个人,满袖都是红泪。
注释:
幼卿:指作者自己,表示年幼时的自己。
少与表兄同研席:年少时与表兄一起研究学问。
雅有文字之好:指作者对文学有浓厚的兴趣和才华。
未笄:指女子未满十五岁,未成年。
兄欲缔姻:表兄想要与作者结婚。
父兄以兄未禄,难其请:父兄认为表兄还没有官职,难以提亲。
遂适武弁:于是作者嫁给了武弁。
明年,兄登甲科:次年,表兄考中了进士。
职教洮房:被任命为洮房的教官。
良人统兵陕右:指表兄成为陕西地区的军队统帅。
相与邂逅于此:在这里偶然相遇。
兄鞭马略不相顾:表兄骑马匆匆而过,没有注意到作者。
岂前憾未平耶:难道之前的遗憾还没有解决吗?
浪淘沙:指作者的心情如同被浪花冲刷的沙子。
目送楚云空:眼睁睁地看着云彩飘散消失。
前事无踪:过去的事情已经消失无踪迹。
谩留遗恨锁眉峰:徒然留下遗憾,锁在眉峰之间。
自是荷花开较晚:自己的幸福来得比较晚。
孤负东风:孤单地辜负了东风的期待。
客馆叹飘蓬:在客栈中叹息着飘泊的身世。
聚散匆匆:聚集和分散都匆匆忙忙。
扬鞭那忍骤花骢:挥动马鞭,不忍心离开那匹骏马。
望断斜阳人不见:眺望着夕阳西下,人已经不见了。
满袖啼红:袖子里满是泪水的痕迹。
译文及注释详情»
幼卿简介: 幼卿的出生和逝世时间以及姓氏均不详。只知道她是生活在宋徽宗宣和年间的人物,其词作品曾被收录在《能改斋漫录》卷十六中。因为缺少具体的历史记载,对于幼卿的生平事迹和底细目前还无法得知更多信息。