原文: 美兰堂昼永,晏清暑、晚迎凉。控水槛风帘,千花竞拥,一朵偏双。银塘。尽倾醉眼,讶湘娥、倦倚两霓裳。依约凝情鉴里,并头宫面高妆。
莲房。露脸盈盈,无语处、恨何长。有翡翠怜红,鸳鸯妒影,俱断柔肠。凄凉。芰荷暮雨,褪娇红、换紫结秋房。堪把丹青对写,凤池归去携将。
译文及注释:
美兰堂白天长久,晚清凉,晚上迎来凉爽。控制水槛的风帘,千朵花争相拥挤,其中一朵特别双美。银塘。倾尽了醉人的眼神,惊讶于湘娥的美丽,疲倦地依靠在两个霓裳上。按照约定凝结了情感,在镜子里并头,宫廷妆容高雅。
莲房。露出的脸庞明亮动人,无言的地方,怨恨为何如此长久。有翡翠宠爱红色,鸳鸯嫉妒彼此的影子,都断了柔软的心肠。凄凉。芰荷在夜雨中凋谢,娇红褪去,换上紫色,结成秋天的房间。可以拿起丹青对写,凤池回去带走。
注释:
美兰堂:指一个美丽的庭院或房间。
昼永:白天长久。
晏清暑:夜晚清凉。
晚迎凉:晚上迎接凉风。
控水槛:控制水流的栏杆。
风帘:用来挡风的帘子。
千花竞拥:千种花朵争相开放。
一朵偏双:其中一朵特别双重。
银塘:指水面如银一般的池塘。
尽倾醉眼:尽情地倾听、观赏。
讶湘娥:惊讶湘娥(指妇女)的美丽。
倦倚两霓裳:疲倦地依靠在两个彩虹般的帘子上。
依约凝情鉴里:按照约定凝视着对方的眼睛。
并头宫面高妆:两个人并排坐着,妆容高雅。
莲房:指莲花的房间。
露脸盈盈:莲花露出半边脸。
无语处:无言的地方。
恨何长:怎么会有这么长的怨恨。
有翡翠怜红:翡翠珠宝羡慕红色。
鸳鸯妒影:鸳鸯鸟嫉妒自己的影子。
俱断柔肠:两者都伤害了柔软的内心。
凄凉:悲伤凄凉。
芰荷暮雨:芰荷花在夜晚的雨中。
褪娇红:失去了娇艳的红色。
换紫结秋房:变成了紫色,预示着秋天的到来。
堪把丹青对写:值得用丹青(绘画)来描绘。
凤池归去携将:凤凰池中的东西带回去。
译文及注释详情»
范周简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!