原文: 野树秋声满。对雨壁、风灯乱、云低翠帐,烟销素被,签动重幔。甚客怀、先自无消遣。更篱落、秋虫叹。叹樊川、风流减。旧欢难得重见。
停酒说扬州,平山月、应照棋观。绿绮为谁弹,空传广陵散。但光纱短帽,窄袖轻衫,犹记竹西庭院。老鹤何时去,认琼花一面。
译文及注释:
野树的秋声充满了整个山野。雨水打在墙壁上,风灯摇曳不定,云低垂如翠帐,烟雾散去了素被,签子摇动着厚重的帷幕。客人的心情非常沉重,先前的消遣已经没有了。篱落中的秋虫也感到悲叹。樊川的风流减少了,旧时的欢乐难以再次重现。
停下酒杯,说起扬州,平山上的月亮应该照耀着棋盘。绿绮为了谁而弹奏,只有空传广陵散的曲调。只有光纱和短帽,窄袖和轻衫,还记得竹林西边的庭院。老鹤何时离去,只有认识琼花的一面。
注释:
野树秋声满:野外的树木在秋天发出的声音充满了整个空间。
雨壁:雨水打在墙壁上。
风灯乱:风吹灯火摇曳不定。
云低翠帐:云朵低垂像翠绿色的帷幕。
烟销素被:烟雾散去了白色的被子。
签动重幔:帘子上的签子摇动起来。
甚客怀:非常怀念客人。
先自无消遣:自己没有消遣的事情。
更篱落:更加寂寞冷落。
秋虫叹:秋天的虫子发出叹息声。
叹樊川:叹息樊川(地名)。
风流减:风流事物减少。
旧欢难得重见:过去的欢乐很难再次见到。
停酒说扬州:停止喝酒,谈论扬州(地名)。
平山月:平静的山上的月亮。
应照棋观:应该照亮棋盘。
绿绮为谁弹:绿色的丝绸为谁弹奏。
空传广陵散:空中传来广陵散(一种曲子)的声音。
但光纱短帽:只有光滑的纱和短帽。
窄袖轻衫:窄袖子和轻薄的衣服。
犹记竹西庭院:仍然记得竹子西边的庭院。
老鹤何时去:老鹤何时离开。
认琼花一面:认识琼花(一种花)的一面。
译文及注释详情»
张先简介: 张先(990-1078),字子野,出生在乌程(今浙江湖州吴兴),是北宋时期著名的词人。他曾担任安陆县知县,因此被人称为“张安陆”。天圣八年(1020年)他中了进士,后来官至尚书都官郎中。晚年退隐湖杭之间。张先与梅尧臣、欧阳修、苏轼等文人曾同游一起,享受文人雅士的生活。他以善作慢词闻名,和柳永齐名,所创造的词语极具工巧之处。为人也甚为低调,曾以三处善用“影”字而名扬世间,被称为“张三影”。