《谢池春慢·玉仙观道中逢谢媚卿》拼音译文赏析

  • xiè
    chí
    chūn
    màn
    ·
    xiān
    guān
    dào
    zhōng
    féng
    xiè
    meì
    qīng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiān
  • liáo
    qiáng
    chóng
    yuàn
    shí
    wén
    yǒu
    yīng
    dào
    xiù
    beì
    yǎn
    hán
    huà
    míng
    xīn
    xiǎo
    zhū
    kǎn
    lián
    kōng
    kuò
    feī
    duō
    shào
    jìng
    shā
    píng
    chí
    shuǐ
    miǎo
    cháng
    fēng
    jìng
    huā
    yǐng
    xián
    xiāng
    zhào
  • chén
    xiāng
    féng
    xiè
    chéng
    nán
    dào
    xiù
    yàn
    guò
    shī
    fěn
    duō
    meì
    shēng
    qīng
    xiào
    dǒu
    xiān
    báo
    niǎn
    shuāng
    chán
    xiǎo
    huān
    nán
    ǒu
    chūn
    guò
    liǎo
    pa
    liú
    yuàn
    xiāng
    diào

原文: 缭墙重院,时闻有、啼莺到。绣被掩余寒,画幕明新晓。朱槛连空阔,飞絮无多少。径莎平,池水渺。日长风静,花影闲相照。
尘香拂马,逢谢女、城南道。秀艳过施粉,多媚生轻笑。斗色鲜衣薄,碾玉双蝉小。欢难偶,春过了。琵琶流怨,都入相思调。


相关标签:春天写景

译文及注释
缭绕的围墙和重重的院落,时常听到啼鸟的声音。锦被掩盖着余寒,画幕明亮的迎接新的一天。红色的栏杆连成一片空旷,飞舞的细雪不多不少。小径上铺着嫩绿的草,池水清澈见底。日长风静,花影悠闲地相互映照。

尘土的香气拂过马背,遇见谢女在城南的路上。她的美丽胜过施粉,多情的眼神带着轻笑。斗色的鲜衣轻薄,碾玉的双蝉婉约。欢乐难得偶遇,春天已经过去。琵琶流淌着悲怨的旋律,都融入了相思的情调。
注释:
缭墙重院:指园林建筑的墙和院落错综复杂,形态复杂。

啼莺:指啼叫的鸟儿,常用来形容春天的景象。

绣被:指绣制的被子。

画幕:指挂在屏风上的画。

朱槛:指红色的栏杆。

飞絮:指飘扬的树花。

径莎平:指小路上的草地平整。

池水渺:指池塘里的水很少。

花影闲相照:指花影在静静地相互映照。

尘香:指路上的尘土和花香混合的气味。

谢女:指唐代女诗人谢道韫。

施粉:指化妆。

斗色:指颜色斗艳。

碾玉双蝉:指双蝉的身体像碾玉一样光滑。

欢难偶:指难以遇到欢乐的机会。

琵琶流怨:指琵琶演奏出的悲伤的曲调。

相思调:指表达思念之情的曲调。


译文及注释详情»


赏析
这篇文章以春天的景色和清幽的环境营造一种惜春的情绪,同时也表现出词中人的孤独与无聊。在描述了小园芳径上人物的“春眠不觉晓”之后,接着点明了现实的存在,例如路上的野草和池面的波浪,以及被用来形容城南的“愁红惨绿”。文章通过这些细节刻画出了一个富有情感的环境,为接下来的描写打下了基础。 玉仙现的描写则更加具体而生动,通过描写她的容貌和仪态,展示了她的美貌和气质。作者使用了丰富的比喻手法,如“秀艳过施粉”和“身段之窈窕”,来传达她的美丽和优雅。玉仙现和词中人一见如故,这也是作者希望传达的情感,表现了两个人之间的相互吸引。整个文章流畅自然,用充满细节的语言刻画出了诗意的场景和人物,给人留下深刻印象。 赏析详情»


张先简介: 张先(990-1078),字子野,出生在乌程(今浙江湖州吴兴),是北宋时期著名的词人。他曾担任安陆县知县,因此被人称为“张安陆”。天圣八年(1020年)他中了进士,后来官至尚书都官郎中。晚年退隐湖杭之间。张先与梅尧臣、欧阳修、苏轼等文人曾同游一起,享受文人雅士的生活。他以善作慢词闻名,和柳永齐名,所创造的词语极具工巧之处。为人也甚为低调,曾以三处善用“影”字而名扬世间,被称为“张三影”。