译文及注释:
缭绕的围墙和重重的院落,时常听到啼鸟的声音。锦被掩盖着余寒,画幕明亮的迎接新的一天。红色的栏杆连成一片空旷,飞舞的细雪不多不少。小径上铺着嫩绿的草,池水清澈见底。日长风静,花影悠闲地相互映照。
尘土的香气拂过马背,遇见谢女在城南的路上。她的美丽胜过施粉,多情的眼神带着轻笑。斗色的鲜衣轻薄,碾玉的双蝉婉约。欢乐难得偶遇,春天已经过去。琵琶流淌着悲怨的旋律,都融入了相思的情调。
注释:
缭墙重院:指园林建筑的墙和院落错综复杂,形态复杂。
啼莺:指啼叫的鸟儿,常用来形容春天的景象。
绣被:指绣制的被子。
画幕:指挂在屏风上的画。
朱槛:指红色的栏杆。
飞絮:指飘扬的树花。
径莎平:指小路上的草地平整。
池水渺:指池塘里的水很少。
花影闲相照:指花影在静静地相互映照。
尘香:指路上的尘土和花香混合的气味。
谢女:指唐代女诗人谢道韫。
施粉:指化妆。
斗色:指颜色斗艳。
碾玉双蝉:指双蝉的身体像碾玉一样光滑。
欢难偶:指难以遇到欢乐的机会。
琵琶流怨:指琵琶演奏出的悲伤的曲调。
相思调:指表达思念之情的曲调。