《对御书后一绝》拼音译文赏析

  • duì
    shū
    hòu
    jué
  • [
    táng
    ]
  • tōng
    shén
    xuán
    mén
    qīn
    cháng
    ān
    zhì
    zūn
  • guài
    chū
    lái
    duō
    cǎo
    shū
    céng
    yuè
    shèng
    míng
    jūn

原文: 通神笔法得玄门,亲入长安谒至尊。
莫怪出来多意气,草书曾悦圣明君。



译文及注释
通神笔法得玄门,亲入长安谒至尊。
莫怪出来多意气,草书曾悦圣明君。

通:通达;神:神奇;笔法:书法技巧;得:获得;玄门:高深的门径。
亲:亲自;入:进入;长安:古代中国的都城;谒:拜访;至尊:最尊贵的人物。

莫:不要;怪:责怪;出来:显露;多:很多;意气:豪情;草书:一种书法字体;曾:曾经;悦:取悦;圣明君:指尊贵的君主。

汉字译文:
通过神奇的书法技巧获得高深的门径,亲自进入长安拜访至尊。
不要责怪显露出来的豪情,曾经以草书取悦尊贵的君主。
注释:
通神笔法得玄门:通达神奇的书法技巧,获得了深奥的墨宝。
亲入长安谒至尊:亲自进入长安,拜见至尊(指皇帝)。
莫怪出来多意气:不要怪我出来时显得自信自豪。
草书曾悦圣明君:我的草书曾经让圣明君(指皇帝)欣赏过。


译文及注释详情»


亚栖简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!