《旧国里》拼音译文赏析

  • jiù
    guó
  • [
    táng
    ]
    qīng
    yún
  • jiù
    lǐng
    xià
    fēng
    jǐng
    jìn
    yán
    fāng
    nuǎn
    shēng
    chūn
    zǎo
    jiā
    pín
    jiào
    suì
    cháng
  • shí
    fáng
    yún
    guò
    shī
    湿
    shān
    jìng
    xiāng
    jìng
    shì
    shī
    shū
    liáo
    qiáng

原文: 旧居梨岭下,风景近炎方。地暖生春早,家贫觉岁长。
石房云过湿,杉径雨馀香。日夕竟无事,诗书聊自强。



译文及注释
旧居梨岭下,风景近炎方。
地暖生春早,家贫觉岁长。
石房云过湿,杉径雨馀香。
日夕竟无事,诗书聊自强。

古居在梨岭下,风景接近南方的炎热地区。
土地温暖,春天来得早,但家境贫寒,感觉岁月漫长。
石房中云雾飘过潮湿,杉树小径上雨水余香。
白天和晚上都没有太多事情,只能以写诗读书来自我激励。
注释:
旧居:指作者曾经居住的地方。
梨岭:山名,指山下的地方。
风景近炎方:指地理位置靠近南方,气候较为炎热。
地暖生春早:指地势较低,气温较高,春天来得早。
家贫觉岁长:指家境贫寒,感觉时间过得很慢。
石房:指房屋建筑材料为石头。
云过湿:指云雾经过时会带来湿气。
杉径:指杉树所形成的小路。
雨馀香:指雨后杉树散发出的香气。
日夕竟无事:指日复一日过着平淡无奇的生活。
诗书聊自强:指通过读书写诗来自我激励和提升。


译文及注释详情»


卿云简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!