《效古》拼音译文赏析

  • xiào
  • [
    táng
    ]
    tán
    jiāo
  • róng
    yòu
    róng
    fān
    rén
    shēng
    bǎi
    suì
    zhōng
    shú
    kěn
    qián
  • xuán
    bìn
    qīng
    cóng
    zài
    绿
    zhēng
    míng
    huáng
    jīn
    shì
    shuí

原文: 荣辱又荣辱,一何翻与覆。人生百岁中,孰肯死前足。
玄鬓忽如丝,青丛不再绿。自古争名徒,黄金是谁禄。



译文及注释
荣辱又荣辱,一何翻与覆。
荣誉和耻辱,时常变幻不定。
人生百岁中,孰肯死前足。
在人生百岁之间,有谁能在临终前满足。
玄鬓忽如丝,青丛不再绿。
黑发如丝细如线,青丛不再繁茂。
自古争名徒,黄金是谁禄。
自古以来,争名夺利的人很多,黄金又能给谁带来福禄。
注释:
荣辱又荣辱:指人生中既有荣耀的时刻,也有耻辱的时刻。人生充满了起伏和变化。

一何翻与覆:形容人生的变幻无常,时而顺利,时而逆境。

人生百岁中,孰肯死前足:指人生百年之中,有几个人能在临终前感到满足和安宁。

玄鬓忽如丝:形容头发变得苍老,如同丝线一样细软。

青丛不再绿:形容青春不再,年轻的容颜逐渐消逝。

自古争名徒:自古以来,人们都争相追求名利。

黄金是谁禄:指黄金只是一种物质财富,不能代表真正的福禄和幸福。


译文及注释详情»


澹交简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!


澹交 的其他作品