原文: 桂山留上客,兰室命妖饶。城中画广黛,宫里束纤腰。
舞袖风前举,歌声扇后娇。周郎不须顾,今日管弦调。
译文及注释:
桂山留上客,兰室命妖饶。
城中画广黛,宫里束纤腰。
舞袖风前举,歌声扇后娇。
周郎不须顾,今日管弦调。
桂山上留下客人,兰室中充满了美丽妖娆的女子。
城中的画作广阔如黛,宫中的女子束着纤细的腰身。
舞袖在风前翩翩起舞,歌声在扇后娇媚地传来。
周郎不必担心,今天的乐曲和歌声已经调好了。
注释:
桂山:指桂林的山,桂林以其秀美的山水景色而闻名。
留上客:留住客人,指作者希望能够留住来访的客人。
兰室:指宫殿中的房间,兰花香气袭人,象征着宫廷的华丽和高贵。
命妖饶:命令宫女们妖娆地舞蹈,展示宫廷的繁华和富丽。
城中画广黛:城中的画作描绘了广阔的山水景色,黛色指山的颜色,形容画作的美丽。
宫里束纤腰:宫廷中的女子束着纤细的腰身,形容她们的婀娜多姿。
舞袖风前举:舞蹈时,舞袖在风中飘扬。
歌声扇后娇:歌声娇媚动人,如同扇子一样轻盈。
周郎不须顾:指周瑜,他不需要担心,因为今天的管弦乐已经准备好了。
今日管弦调:指今天的音乐演奏。
译文及注释详情»
法宣简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!