原文: 相国已随麟阁贵,家风第一右丞诗。
笄年解笑鸣机妇,耻见苏秦富贵时。
译文及注释:
相国已随麟阁贵,家风第一右丞诗。
笄年解笑鸣机妇,耻见苏秦富贵时。
相国:指官职高位的人
麟阁:指官邸
贵:指地位高贵
家风:指家族的风范和家教
第一右丞:指官职高位的右丞
笄年:指女子十五岁
解笑:解开婚饰,表示成年
鸣机妇:指善于弹奏乐器的女子
耻见:感到羞耻
苏秦:战国时期的著名政治家
富贵时:指权贵富有的时候
汉字译文:
相国已随麟阁贵,家风第一右丞诗。
笄年解笑鸣机妇,耻见苏秦富贵时。
相国已经随着官邸的尊贵地位,家族的风范成为第一位的右丞的诗人。
十五岁的女子解开婚饰,善于弹奏乐器,感到羞耻地见到苏秦权贵富有的时候。
注释:
相国:指相国家的人,即高官显贵之人。
麟阁:古代官署的名称,也指高官的住所。
贵:尊贵、显贵。
家风:家族的风范和家教。
第一:最优秀、最出色。
右丞:官职名,指官员的职位。
笄年:指女子十五岁,即成年的年龄。
解笑:解开束缚,表示女子已经成年。
鸣机妇:指女子已经学会弹奏乐器。
耻见:感到羞耻。
苏秦:战国时期的著名政治家,因为贫穷而受到轻视。
富贵时:指富有和享受荣华富贵的时候。
译文及注释详情»
王韫秀简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!