原文: 贤哉征西将,幕府多俊人。筹议秉刀尺,话言在经纶。
先鞭羡之子,走马辞咸秦。庭论许名实,数公当即真。
行行弄文翰,婉婉光使臣。今者所从谁,不闻歌苦辛。
黄云萧关道,白日惊沙尘。虏寇有时猎,汉兵行复巡。
王师已无战,传檄奉良臣。
译文及注释:
贤哉征西将,幕府多俊人。
筹议秉刀尺,话言在经纶。
先鞭羡之子,走马辞咸秦。
庭论许名实,数公当即真。
行行弄文翰,婉婉光使臣。
今者所从谁,不闻歌苦辛。
黄云萧关道,白日惊沙尘。
虏寇有时猎,汉兵行复巡。
王师已无战,传檄奉良臣。
贤哉征西将,指挥众多才俊。
筹划决策持刀尺,言辞中蕴含治国经纶。
率先出征的是羡慕之子,骑马告别了咸秦。
庭院中讨论名实,几位公子当即表现出真才实学。
行行书写文翰,婉约的光使臣。
如今跟随的是谁,不听闻歌颂苦辛。
黄色云彩笼罩关山道路,白日惊扰沙尘。
敌寇有时在猎狩,汉军行动再次巡逻。
王师已经没有战斗,传檄信奉良臣。
注释:
贤哉征西将:称赞西征将领的才德高尚。
幕府多俊人:幕府中有许多才华出众的人。
筹议秉刀尺:参与决策,掌握权衡尺度。
话言在经纶:言谈中体现着治国理政的智慧。
先鞭羡之子:率先出征,令人羡慕的子弟。
走马辞咸秦:骑马辞别咸阳(秦朝的都城)。
庭论许名实:在庭院中讨论名声和实际情况。
数公当即真:多位公卿当即认为是真实的。
行行弄文翰:行走间写作文章。
婉婉光使臣:文笔婉约,光彩照人的使臣。
今者所从谁:现在跟随谁人。
不闻歌苦辛:没有听到歌颂辛苦和艰辛的声音。
黄云萧关道:黄色的云彩在萧关的道路上。
白日惊沙尘:白天惊动了沙尘。
虏寇有时猎:敌寇有时来袭。
汉兵行复巡:汉军行军巡逻。
王师已无战:王师已经没有战斗。
传檄奉良臣:传递檄文,奉命行事的忠良臣。
译文及注释详情»
熊曜简介: 熊曜是唐代诗人,出生地为洪州南昌(今江西南昌)。他曾担任过玄宗开元年间的临清尉一职,并以干练有才著称。据《元和姓纂》卷一、《封氏闻见记》卷九、《岑嘉州集》卷一等史书资料记载,熊曜曾在官场上义释被诬系之囚,显示出不畏权贵、敢于维护自己权益的性格特点。与岑参为好友,两人互相影响并共同探讨诗歌创作。 熊曜的诗作表现出了豪放、奔放的风格,具有很强的个性和独立精神。他擅长写长篇叙事诗,情感深刻、相当细致入微。《全唐诗》收录了他的一首诗,名为《早春山行》。这首诗描绘了文人独自登山的心境,表达了对自然景色的赞叹和对人生的思考。现在熊曜的其他诗作已失传。 关于熊曜的生卒年份,目前史书资料中没有记载,也无法确定。不过从他与岑参的交往来看,可以推测出他的活动年代大约在唐代中期。至于他是否因死亡而离开了这个世界,我们无从得知。