《苦别》拼音译文赏析

  • bié
  • [
    táng
    ]
    zhāng
    ān
    shí
  • xiàng
    qián
    xìn
    bié
    ér
    jīn
    dào
    bié
    chù
  • liǎng
    xíng
    fěn
    leì
    hóng
    lán
    gān
    duǒ
    dài
    cán
    lòu

原文: 向前不信别离苦,而今自到别离处。
两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露。



译文及注释
向前不信别离苦,而今自到别离处。
向前不相信离别的痛苦,而今自己到了离别的地方。
两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露。
两行妆泪在红色窗棂上干涸,一朵莲花带着残露。
注释:
向前不信别离苦:向前,指向前行,不信,表示不相信,别离,指离别之苦。意思是以前不相信离别的痛苦。
而今自到别离处:而今,指现在,自到,表示自己到达,别离处,指离别的地方。意思是现在自己到了离别的地方。

两行粉泪红阑干:两行,指两行眼泪,粉泪,指泪水如花瓣般红色,红阑干,指红色的窗棂。意思是眼泪如花瓣般红色,滴落在红色的窗棂上。

一朵芙蕖带残露:一朵,指一朵花,芙蕖,指荷花,带残露,指带着残留的露水。意思是一朵荷花上还带着残留的露水。


译文及注释详情»


张安石简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!


张安石 的其他作品