原文: 翩翩归尽塞垣鸿,隐隐惊开蛰户虫。渭北离愁春色里,
江南家事战尘中。还同逐客纫兰佩,谁听缧囚奏土风。
多谢贤侯振吾道,免令搔首泣途穷。
译文及注释:
翩翩归尽塞垣鸿,
轻盈地飞回塞外的大雁,
隐隐惊开蛰户虫。
微弱地惊动了沉睡的昆虫。
渭北离愁春色里,
在渭北的春天里,离愁弥漫,
江南家事战尘中。
江南的家事在战乱中纷扰。
还同逐客纫兰佩,
还与客人一同佩戴兰花的花瓣,
谁听缧囚奏土风。
有谁听到囚徒演奏土风。
多谢贤侯振吾道,
非常感谢贤侯振兴我的道路,
免令搔首泣途穷。
避免让我悲伤地抓头哭泣于绝路之中。
注释:
翩翩归尽塞垣鸿:形容大雁翩翩飞回塞外的景象。
隐隐惊开蛰户虫:形容春天来临时,蛰伏的虫子开始苏醒。
渭北离愁春色里:指渭北地区春天的景色中充满了离愁之情。
江南家事战尘中:指江南地区的家庭事务被战乱所打扰。
纫兰佩:佩戴着用兰花制作的饰物。
缧囚奏土风:指被囚禁的人演奏土风乐曲。
贤侯:指有才德的贵族。
振吾道:指振兴吾国的道路。
搔首泣途穷:形容困顿无助的样子,悲伤地抓头哭泣。
译文及注释详情»
钟谟简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!