云汉的译文及注释

译文及注释
《周颂·清廉》 看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。(银河:星河。) 周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!(罪愆:过失、罪行。) 老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。(死丧:疫病,祸乱:战乱。) 没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。(曾:有。吝悭:吝啬。) 礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!(礼神圭璧:祭祀神明时用来祭祀的器物。) 旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。 接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。(祭天处所:祭天的地方。) 祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。(奠埋:埋葬。) 后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。(后稷:传说中的农业神。) 天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。 旱情已经非常严重,想要推开没有可能。(推开:解决。) 整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。 周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。 渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。(渺渺:空阔广大的样子。) 怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。 旱情已经非常严重,没有办法可以止住。 赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。(遮荫:遮蔽阳光的树荫。) 死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。 诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。 父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦! 旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。 眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。(旱魔:旱灾的象征。) 暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。 诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。 渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃! 旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。(勉力:竭尽全力。) 为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。(缘故:原因。) 祈年之礼举行很早,也未迟。(祈年之礼:为祈求年丰收而举行的祭祀仪式。)


诗文: 倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒,宁莫我听?
旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?
旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁?
旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻卬昊天,云如何里!
瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?


相关标签:忧国忧民诗经 <